Морж• 17.08.2007 19:31
>>Нашим ухам русское точно лучше. Субъектив, однако *))
Нет, ты неправ. Я привел свое мнение. Мне лично кричалки и вопилки по-русски лучше, потому что, КМК, они вообще лучше по-русски написанны. Тот случай, где перевод - лучше оригинала.
А вот, скажем, проза Воннегута мне лучше читается в оригинале.
А Шекспир одинаково хорошо и так, и эдак, если перевод хороший.
Здесь правила нет. Моему личному уху все равно какой язык - если мне кажется сочетание неудачным, то это вещь для меня - внеязыковая.
Морж• 17.08.2007 19:28
Гуркх:
Да я вообще и не уверен, что всякие бусурманские названия - существительные. Т.е. они не более существительные, чтм тот же "русский". В конце концов отдельностоящий "русский" в смысле "национальность" - то же существительное, а вот "русский человек" - прилагательное.
Так же точно "эн эмерикэн", или "эн инглиш" - существительные, а в "эн эмерикэн райтер" - прилагательное.
И произошли эти существительные все от прилагательных.
В немецком вот они, да - существительные, потому что там "американер", "дойчер".
Вообще же глупо обсуждать плюсы и минусы исторически сложившихся названий. Они сложились, в силу чего уж там, не знаю. Какая разница.
Кто хочет найти в пожарном ящике с песком говно - он найдет. А не найдет - насрет туда сам, и потом найдет.
Пусть их, обсуждают имперство.
Гуркх• 17.08.2007 17:24
//Вот кричалки и вопилки по-русски точно лучше звучат. - Морж //
Нашим ухам русское точно лучше. Субъектив, однако *))
Как-то вспомнился пассаж одного "филозофа", который на голубом глазу доказывал, что "русский" отдает имперством и обезликом, типа "русский, француз, немец, голландец, англичанин - о! у нас название национальности - прилагательное, а у них - существительное и т.д.далее". Чувак и не подумал, что "наши" названия тех иностранцев пошли либо от ихневых самоназваний, которые практически и есть прилагательные, либо притянуты за русские уши, а те себя вообще по-другому называют.