Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Дискуссионный клуб

"Дискуссионный клуб" обновляется раз в два часа. Тематика клуба не ограничивается. Просьба избегать матерных выражений и грубых личных "наездов". Модератор может удалить реплику без предупреждения и объяснений. Намеренное хулиганство будет пресекаться. Для замечаний, предложений и жалоб по содержанию, оформлению и развитию сайта "Анекдоты из России" существует "Гостевая книга". "Быстрое общение" - в клубе "Ваше мнение".

Архив ДК: 1996-1998

1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017
2005: Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь
Сентябрь        2005
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1  2  3  4
 5  6  7  8  9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 

Комментарии (5): Сначала новые  |  Сначала старые

ЯВ03.09.2005 17:47

Морж - я тоже читал Воннегута и в оригинале и в переводе Райт-Ковалевой. Хочу сказать что это классический образец великолепнейшего перевода!!! Труднейшего текста. С сохранением всего колорита и вкусности. Школа была!
Недаром Довлатов цитировал кажется Мэйлера (Нормана?) "Курт - очень проигрывает в оригинале..."

А читал я перевод на английский Мастера и Маргариты - сплошное разочарование... Никакого колорита! "just repairing primus..." И ничего более... Как сказать по-аглицки "починяю"?


ЯВ03.09.2005 17:42

ЯВ а как это будет по японски?\\\\
алга - несколько выражений есть кажется. Но самое распространенное (ну во всяком случае мне известное) - "дайджобу десу"!

Аригато годзеимасу...


ЯВ03.09.2005 17:40

Всем добрых выходных...
Ну а я сижу за станком "топчу клаву" готовлюсь к конфе в Вене. Там и расслаблюсь (надеюсь) должно быть пара ней свобоных. Хотя конечно конфа если по настоящему - это довольно тяжелая работа... Встречи, переговоры, связи - очень важно, без этого в моем бузинесе не выжить.

Москвчика - ничо, что забыла ссылку. Сколько раз отправляя письмо с приложением - забывали оное приложение приложить? ;-) Я дык регулярно!Быват...

А Джойса я так и не осилил, лет 15 назад пробовал (когда его в ИЛ печатали) не получилось...

А автор, которого я упоминал - "Орфография" - Дмитрий Быков. Мне понравилось - Литература!

А Шолохова, кроме ТД - не особо уважам... Хотя... Попробовать переситать, что ли.
Вообще уже упоминал - очень интересно в нынешнее время перечитать старые книги. Даже детские. С нынешними взглядами и знаниями.

Вот только что перечитал с детсва же любимых Ильфа-Петрова - как иначе все воспринимается! И насколько же злая сатира, даже на того же Федор Михайловича... Но талантливо и весело - слов нет! Уважаю Остапа Ибрагимовича! ;-)

Всем хорошего чтения!


alga03.09.2005 09:39

".

Скоро осень. За окнами август. От дождь потемнели кусты...Всем Свободным.Привет
Yanghee- янги, якши, жаксы. А в результате - хорошо. ЯВ а как это будет по японски?
Только русскими буквами
Есть у меня один интерес. ( - Умеете ли вы читать? Нет умеете ли вы читать, так как я?) Это перефразировал Т Доронину.
Все надеюсь (читали "Поднятая целина") помнят эпизод как быков угробили. Я не мог понять,
почему Шолохов отказал в разуме остальным крестьянам. Председатель городской, не знал.
Но местные то что молчали.. Идиотизм полный. И это заметте в "век пара и электричества"
Возможно сдесь и кроется ответ и по Шукшину? И по Распутину? И про нынешнюю жизнь
В деревне.


Морж03.09.2005 04:46

Алга:

"лужок" в английской транскрибции будет "luzhok".

Янги - наверное "Yanghee".


А на выходные уеду. У друзей в Нью-Йорке юбилей - 75 лет.



Рейтинг@Mail.ru