Кань• 17.09.2004 18:17
//Кстати все мы это нередко делаем по жизни и довольно успешно.//
Москвичка,
я думаю, что было бы правильнее сказать так: "Кстати все мы думаем, что это нередко делаем по жизни довольно успешно."
На самом деле, наше повседневное "актерство" выглядит довольно грубо и очень редко действительно вводит кого-то в заблуждение. Просто одни пытатся играть роль успешных обманщиков, а другие при этом пытаются играть роль доверчиввых зрителей, прекрасно помня, что в ближайший момент исполнители поменяются своими ролями. :-)
Я уехал дней на десять.
Всем желаю всего хорошего. До новых встреч в эфире!
Кань• 17.09.2004 18:02
Ну вот, теперь, вроде Гугл чего-то находит. И прежде всего, ттого самого Тарта.
Приношу извинения за допущенную неточность.
Кань• 17.09.2004 17:57
Вот нашел что-то похожее:
<<
Психологам хорошо известен феномен под названием "перцептуальной защиты" или выборочности восприятия, - пишет Ч. Тарт ("Состояния сознания). - Он выражается в том, что люди в большей степени готовы понимать и видеть то, что они хотели бы понимать и видеть, и стремяться не видеть того,что они полагают нежелательным, а если все же нечто нежелательное уже воспринято, то сознание стремиться разрушить такого рода восприятия, преобразую их во что-то такое, что отвечало бы желаниям человека
>>
(цит. по С.П. Расторгуев, "Инфицирование как способ защиты жизни. Вирусы: биологические, социальные, психические, компьютерные", М., 1996)
кань• 17.09.2004 17:33
Морж,
правильно. Насколько я помню, русским эквивалентом "перцепции" является "восприятие".
Сразу же уточню (по памяти, ибо под рукой спцлитературы тоже нет), что восприятие считается сложным психической функцией мозга, отличной от просто ощущений (тактильных, зрительных, слуховых и т.п.). Показано экспериментально, что в восприятии важную роль играет преднастроенность, ожидание.
Сейчас попробую найти что-либо про персептивную защиту...
Морж• 17.09.2004 17:11
от слова "персепшн" - я бы перевел, как "восприятие".
Морж• 17.09.2004 17:10
Perceptive означает примерно то же, что в русском "проницательный".
Урюк.• 17.09.2004 14:19
Где сейчас рыщет Злоботрясов?
надя• 17.09.2004 13:05
Москвичка,
"персептивная" - это вроде не очень русское слово.
perceptive - значит с сильной интуицией, в состояние замечать тонкости (в основном о других людях), знаток поведения и души. Вот Конан Дойлевский Шерлок Холмс является экстремальным примером.
А из жизни... есть у меня одна знакомая. На втором свидание, она поинтересовалась у молодого человека что ему в самом себе больше всего нравится. "Я", говорит он, "очень perceptive". Ну, её на смех разобрало. Он симпатяга вроде был, но несколько всё-таки "от сохи". А он сказал, "Ну смейся, смейся. Вот выйдешь за меня замуж и вместе посмеёмся." Теперь она замужем за грёбаным детектором лжи...
Москвичка• 17.09.2004 10:58
Кань,
и ещё: у меня к тебе просьба - уточни пожалуйста понятия "персептивная". Спецлитературы у меня нет, а в общих словарях нет определения этого слова.
Тогда я лучше тебя пойму и смогу ответить. Да и просто - хочу знать.
Москвичка• 17.09.2004 10:46
Для начала я бы разделила писателя и артиста, это не одно и то же, хотя у них и очень много общего. Но таланты всё же совсем разные, хотя во многом и родственные.
Впрочем, и тот и другой так или иначе моделируют(изображают) чужие жизни(эпизоды, судьбы,...), а мы сейчас именно об этом говорим.
Мне тоже кажется, что по-настоящему талантливый актер будет хорош в роли, почти независимо от степени вживания-сопереживания. Он способен достоверно и убедительно изобразить всё, в том числе то, чего не чувствует на самом деле.
Кстати все мы это нередко делаем по жизни и довольно успешно.
А у по-настоящему талантливого писателя, как я читала, бывает, что персонажи сами начинают диктовать некоторые свои поступки и сюжетные линии.
Допускаю, что при некотором вживании в роль актер может сделать её ярче или сильнее воздействовать на зрителя. Так же и у писателя. Но всё хорошо в меру.
Неплохая иллюстрация - "Театр" Моэма, когда Джулия переживала свои настоящие страсти на сцене, то играла ниже своего уровня. Да и чрезмерное вживание в множество не самых счастливых судеб не может не сказаться на нервах и психике. Т.е. профессионал должен контролировать процесс.
Вот если талант слабоват, то вживаться может быть необходимо, иначе нет достоверности образа. Но это уже не от хорошей жизни.
Что касается писателя - тут я чистый потребитель и мне судить намного труднее, но ИМХО тут важны знание материала, эрудиция и глубина мыслей и чувств самого автора(последнее(мысли и чувства) - самое важное), а проникаться эмоциями и переживаниями персонажей слишком глубоко писатель не должен, да это и невозможно(их ведь сразу несколько - тут и до шизофрении недалеко).
Мне так кажется. Но вам тут, писателям виднее. С интересом жду, что скажете от себя.
Морж• 17.09.2004 05:35
Я вот считаю, что настоящий профессионал не должен вживаться в роль, и может "дурачить". Я бы это так не называл. Но - дело вкуса.
В том-то и дело, что плохой актер не может быстро оценить роль и играть соответственно: либо опыта жизненного нет, либо даже если есть - не может быстро подстроиться. Ему надо "стать" играемым персонажем по-настоящему. А зачем? И не оттого ли многие актеры спиваются, садятся на иглу и т.д. - нервы не выдерживают реального вживания в образы, живущие по роли на нервах.
Высший класс - сыграть так, чтоб все поверили, и при этом оставаясь самим собой.