Сергей К.• 24.11.2005 19:55
Тут зря кто-то прикалывакется по поводу расположения острова Робинзона - в тексте "Робинзона Крузо" есть прямое указание на то, что сей остров был расположен в устье Ориноко.Я это с детства помню по детскому варианту "Робинзона"
Да и , насколько мне помнится, Робинзон попал на необитаемый остров во время путешествия в Бразилию , или из оной...Так что, никак это не могло быть в Тихом Океане....
Морж• 24.11.2005 19:41
Да, вот еще подумалось: раз в русском слово "силикон" должно заменяться на "кремний", то и сиськи силиконовые теперь тоже надо называть кремниевыми.
...Оно и на ощупь потверже.
:-)))
Морж• 24.11.2005 18:19
ПионЭры и Крот:
Да пошутил, конечно. Кто ж не знает, что силикон и кремний - две большие разницы :-))))))
Эстет:
В английском есть и непереводимые матюки, и аналоги "мудозвона" и "пиздобратии".
Просто слова, которые им соответствуют, не всегда являются однокоренными с русскими.
НМ• 24.11.2005 17:26
К тому же у них в алфавите 40 букв.
Ну, с буквами в венгерском проще всего, произношение довольно простое. Но вот число падежей, плюс отсутствие местоимений в привычном понимании, еще целый ряд малопривычных для нас "фичей"...
НМ• 24.11.2005 17:20
насчет УД - НЕУД
У нас традиционно так расшифровывалось:
ОТЛ - обманул товарища лектора
ХОР - хотел обмануть - разоблачили
УДОВ - ушел довольный
НМ• 24.11.2005 16:58
Сейчас увидел до какого маразма дошел совок. Удостоверение к памятной медали: "Ветерану холодной войны на море"
ЗЫ. НМ, откуда эта фраза? Я поиском на сайте и на этой странице искал - нигде не нашел. НМ, растолкуйте, плз. Уже не в первый раз так получается. Поисковик криво работает, что-ли?
Игорь
- - -
Игорь, вы о чем? О первоисточнике фразы? 23 ноября, 13 (остальные).
А поисковик тут кривой, однозначно, я только старым могу что-то найти.
с. В.• 24.11.2005 16:51
>>
Пять раз внимательно перечитал. Да, оговорка. Да, смешная. Но при чём здесь Фрейд? А? Причем? Объясните, где здесь СЕКСУАЛЬНЫЙ подтекст? Может, я не замечаю?
Крот <krot@mtu-net.ru>
<<
Похоже, Крот, Вы сексуально озабоченный :) У Фрейда-то идеи не только с сексом связаны.
Так, по его мнению, в оговорках проявляется реальная сущность человека. Т.е. в данном случае слово КАССЫ проявило то, что организаторы курсов в первую очередь бабло хотят содрать :)
Причем в данном случае это имеет явно анекдотический характер - в объявлении-то могли ошибиться в редакции, а не организаторы курсов :)))
Сергей• 24.11.2005 15:42
"Телепередача "Кто хочет стать миллионером?" Вопрос: "В устье какой реки
находился остров, на который попал Робинзон Крузо?" Варианты: Амазонка,
Ориноко, Нигер, Колорадо. Игрок ответил, что Нигер. Ведущий - что
Ориноко. Но! Согласно "Топонимическому словарю", да и другим источникам,
действие романа Д. Дефо происходило на одном из островов Хуан-Фернандес
в Тихом океане, немного к западу от Сантьяго! Туда не выходит устье не
то что какой-то из вышеперечисленных рек, там нет устья вообще никакой
большой реки!!! С какого потолка передача взяла этот вопрос??????"
На островке Хуан-Фернандес в 17-м веке около 5 лет провел матрос Александр Селкирк, послуживший ПРОТОТИПОМ Робинзона Крузо. Литературный герой Робинзон Крузо жил на островке близ острава Тринидад, находящегося как раз рядом с устьем реки Ориноко.
А вообще стоит читать не топографические словари а сами книги.
В.И.• 24.11.2005 15:20
>УД - удалось договориться
>НЕУД - не удалось договориться
А я продолжаю настаивать: Удалось-не удалось - это плоско и неизобретательно. Со времен своей молодости знаю, что НЕУД - это Надо Ехать Уговаривать Домой
Игорь• 24.11.2005 14:54
>> Есть такое слово "шляк", очень употребительное. Произведено, как мне кажется, от немецкого Schlag через польский, но употребляется в достаточно инвективных контекстах. Не могу, впрочем, сказать, является ли оно непечатным...
Вот что я нашел:
ШЛЯК ТРАФИВ (його) перен. (вЁн) здурЁв (походить вЁд нЁм. Schlag - паралЁч Ё Treffen - трапитися. "Шляк би тебе трафив" дослЁвно означа "Щоб тебе паралЁч схопив"). Досить образливе ранЁше, однак зараз використовуться повсюдно за рЁзних обставин, в т.ч. жартома.
http://www.karpaty.com.ua/?chapter=12&item=250#Ш
То есть "шляк" - это не мат в классическом понимании. Кстати, в словаре Даля тоже есть слово "шлях", и, похоже, оно тоже восходит к немецкому Schlag (удар) - но имеет вполне цивильный смысл:
ШЛЯК м. стар. железко ножа, клинок или полоса. || Шляк и шляка ж. вологодск. яросл. олон. калужск. твер. тамб. бабка, козна, лодыга игральная, козан, козанок, костыга, альчик, баска, шкуль, чмуга, шашка. || Палка в поларшина, чурочка, застроганная с концов, по которым, играя, бьют палкою; чирок, чиж.
zv• 24.11.2005 14:19
Про падежи в венгерском (5 из читательских за 24.11 "Точную цифру падежей уже не помню (м. б. 13 или 14), но слово "около" запомнилось надолго.)"
-------
А "точную цифру" нигде и не найдешь - из различных источников:
- В венгерском языке насчитывается от 16 до 24 падежей. 19 наиболее употребимых;
- Морфология характеризуется наибольшим количеством падежей среди всех уральских языков (более 20);
- В венгерском языке 16 падежей,
и т.д.
К тому же у них в алфавите 40 букв.
Нет, не хочу я учить венгерский!
Алексей В.• 24.11.2005 14:12
Телепередача "Кто хочет стать миллионером?" Вопрос: "В устье какой реки
находился остров, на который попал Робинзон Крузо?" Варианты: Амазонка,
Ориноко, Нигер, Колорадо. Игрок ответил, что Нигер. Ведущий - что
Ориноко. Но! Согласно "Топонимическому словарю", да и другим источникам,
действие романа Д. Дефо происходило на одном из островов Хуан-Фернандес
в Тихом океане, немного к западу от Сантьяго! Туда не выходит устье не
то что какой-то из вышеперечисленных рек, там нет устья вообще никакой
большой реки!!! С какого потолка передача взяла этот вопрос?????
-----
Из романа Д. Дефо "Робинзон Крузо".
Там ясно указано, что крушение было около устья Ориноко.
А на островах Хуан-Фернандес обитал прототип Робинзона - Александр Селкирк.
Некто• 24.11.2005 13:57
"Остальная" история 15 от 24 ноября 2005 г.
Согласно "Топонимическому словарю", да и другим источникам,
действие романа Д. Дефо происходило на одном из островов Хуан-Фернандес в Тихом океане, немного к западу от Сантьяго!
------
Используйте сей уважаемый источник по прямому назначению, то есть в туалете для подтирки афедрона. Действие романа Дефо происходило на острове Тобаго, неподалёку от устья Ориноко. А вот ИДЕЯ романа у него возникла после ознакомления с историей моряка, прожившего несколько лет на одном из островов Хуан-Фернандес в Тихом океане, немного (ну, это кому как!) к западу от Сантьяго.
Крот• 24.11.2005 13:31
"Транзистор КТ315 (хоть я уж 16 лет за бугром, и с дискретными транзисторами крайне редко дело имею, но все ж сколько с ним, родным, апельсинчиком, наобщался - действительно самый популярный, и чуть ни самый первый планарно-эпитаксиальный силиконовый NPN; поэтому помню до сих пор)
Морж
----------
Вы слишком долго жили в Америке, если:
- транзистор КТ315 называете силиконовым. Кремниевым он назывался...КРЕМНИЕВЫМ!
ПионЭры "
Правильно! Буквы "КТ" расшифровываются как "Кремниевый Транзистор". Видимо, товарищ пошутил, насчёт силиконового.
Ёжик со словарем• 24.11.2005 12:57
На олбанский не тянет - похоже, что Ёжик просто не умеет грамотно писать по-русски. И тем не менее смеет высказывать свои высокомудрые мысли в этой области. В следующий раз, Ёжик, рассуждайте только о том, что хорошо знаете.
Игорь
+++++++
В комментарии, для особо тупых и слишком серьезных есть смайлик, чтобы мои высокомудрые мысли в этой области не воспринимались буквально. А если я имею право выражать свои мысли , то на каком языке я должен это делать?
grzegorz• 24.11.2005 12:55
Читательские - 15. Про вопрос из "Кто хочет стать миллионером". Полное название романа Дефо - "Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля кроме него погиб; с изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим".
Книжки иногда стоит читать...
Динамо• 24.11.2005 12:26
>>хватает какойто прибор и тыкает щюпами кудато
>> Сила тока измеряется в АМПЕРАХ, Ом это
сопратевление) Жаль не понятно чей ляп голиведа или наших переводчиков,
орегинальный диолог не слышно было.
Р.S. но иной раз думается что мы уже сравнялись.. а жаль!
-----
Судя "щюпам" мы ушли далеко вперед.
Крот• 24.11.2005 12:05
"В копилку оговорок по Фрейду.
Сижу в офисе, заходит какой-то рекламный хмырь, всучивает проспект своей
фирмы. Фирма занимается организацией разнообразных обучающих курсов,
или, как сейчас модно выражаться, тренингов (это важно).
Читаю: В связи со стремительным развитием компании Сити Класс, мы
счастливы сообщить об открытии нашего нового офиса с более просторными и
светлыми КАССАМИ."
******
Пять раз внимательно перечитал. Да, оговорка. Да, смешная. Но при чём здесь Фрейд? А? Причем? Объясните, где здесь СЕКСУАЛЬНЫЙ подтекст? Может, я не замечаю?
Крот• 24.11.2005 12:02
"Девушка оказалась очень порядочная, ну и
до свадьбы говорит ни в какую."
Гнать таких девушек надо от себя сразу и безоговорочно! Не порядочная она, а на голову больная...
Эстет• 24.11.2005 10:57
Кстати, здесь должно быть много носителей английского, или хотя-бы хорошо им владеющих. Что вы скажете о сравнительных характеристиках русского и английского матов? Есть в английском эквивалент слов "пиздобратия" или "мудозвон"? Или, может, в английском нецензурном языке есть слова, аналога которых нет в русском? Очень интересно было бы знать.
Игорь
Хочу внести свою лепту и поделиться с тем что знаю.
Русский мат отличается не только своей "выразительностью и глубиной",
но и другим замечательными качествами. Например универСальностью. Вас
поймут на всей территории бывшего СССР и я уверен, во многих уголках
мира за его пределами.
Инвариантность. Даже если вы замените все матерные слова на более
менее мягкие эвфемизмы, все будет воспринято как мат. Например слово
"хер" еще в 19 веке бывшее безобидным названием буквы "Х" в старорусском алфавите означавшее "крест", стало эвфемизмом сами знаете
какого слова.
В английском "грубости" "формируются" другим способом. Там нецензурных
слов раз, два и обчелся. И конечно эквивалентов наших "пиздобратии" и
"мудозвону" вы не найдете. В этом языке "сила и глубина" достигается
комбинацией того малого , что у них есть с другими словами и получается очень круто.
Мог бы порассуждать о мате в других языках,например, в венгерском (говорят, у них очень богатый и колоритный мат),но к сожалению с темой
знаком поверхностно...
с. В.• 24.11.2005 10:49
>>
>> Это на основании каких фактов вы такой милый вывод сделали ??? Проствятите общественность :)
На основании личного опыта общения с оранжевыми на ***нескольких*** форумах.
<<
Зашибись, Игорь !!!
А мне теперь что, на осоновании комментариев на сайте pravda.ru (давно там не был, может уже и закрыли эту клоаку) россиян быдлом тупорылым считать надо ??? А на основании того, что во время Майдана сторонники Януковича много бухали (а некоторых даже из сугробов приходилось откапывать и отправлять к нашим отогреваться), мне теперь донетчан алкашами считать надо ?
Тут, Игорь, причина очень проста: на многих сайтах сформировался свой круг общения, а случайные, залетные люди часто действительно оказываются хамами и матерщинниками. А если модерации нет, то они могут засрать форум очень сильно. При этом, Игорь, если бы вы были более объективными, то увидели бы, что на русских форумах встречаются залетные украинцы-хамы, а на украинских - залетные русские хамы. Но судить по этому про уровень культуры народа в целом - ну, некорректно, как по мне :)
Игорь• 24.11.2005 10:32
>> Я имел в виду вот что - не появились ли в украинском языке матерные слова, отличные от нам известных, уже после языкового разделения.
В восточной Украине слышал выражение ("на hод"), аналог "на х#й" ("h" - это мягкое "г"). Но, возможно, это не мат, а аналог русского "на хрен", т.е. полуцензурный заменитель мата.
Некто• 24.11.2005 10:05
Я имел в виду вот что - не появились ли в украинском языке матерные слова, отличные от нам известных, уже после языкового разделения.
------
Есть такое слово "шляк", очень употребительное. Произведено, как мне кажется, от немецкого Schlag через польский, но употребляется в достаточно инвективных контекстах. Не могу, впрочем, сказать, является ли оно непечатным...
ДКР?• 24.11.2005 10:05
>>>Да и кружку хорошего пива сейчас уже нигде не найти...
Крот, плохо ищете. Допускаю, что, скажем, на станции Зима между Тайшетом и Иркутском выбор невелик, так ведь белый свет не там начинается и не там заканчивается...