Предупреждение: у нас нет цензуры и предварительного отбора публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Ваше мнение

На этой странице свободно обсуждаются любые темы. Просьба избегать матерных выражений и грубых личных "наездов". Модератор может удалить реплику без предупреждения и объяснений. Намеренное хулиганство будет пресекаться. "Неторопливое общение" - в "Дискуссионном клубе".
Измышления из ВМ


1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021
2014: Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь
Сентябрь        2014
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 1  2  3  4  5  6  7
 8  9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 

Комментарии (10): Сначала новые  |  Сначала старые

Исаак Плутонер09.09.2014 12:25

Ну чо, очистили место от калхозника с диареей. Или шифруется под другими никами? Ничего, выведем на чисту воду.
Вот тибе янги загадка интеллектуальная -

"Висит на сцене в первом акте, Бензопила, ведро и ёж. Заинтригован Станиславский. Боится выйти в туалет"

Ты же не удержишься, пезданешь же чо нибуть.


Африканец09.09.2014 12:11

Ыфут

думаю, в пицце символики нет, просто приятный на вид предмет. Ну может, круглость важна.

А насчет "полный" - просто у нас есть такой смысл этого слова (еще неизвестно, с каких пор), а у них нет, вот поэт и волен использовать это слово по своему усмотрению. С двумя-тремя значениями. Носитель языка говорил, что про сиськи это первая приходящая в голову ассоциация, но допускал, что речь идет о некой метафизической полноте. Стакан-то в забегаловках всегда полон лишь наполовину, а Мона Лиза эта - совсем полна.

"Лали" он нынче переделал в стиле, аналогичном "регги-версии" виски-бара. Быстрее, задорнее и менее серьезно. Видать, впрямь стесняется. Девица в песне вполне взрослая, машину водит: "Daar's 'n nuwe sticker op jou bumper, daar's 'n nuwe ou wat jou pamper". Но она бросила главгероя, объяснив, что, покуда в кукурузной каше стоит ложка (т.е. всегда), она с ним не возляжет. Причем, похоже, именно бросила, а не просто отказала, поскольку поменяла стикер. Что, правда, смущает, так это фраза "Kom terug na die veld toe", при чем тут veld, непонятно.


Ыфут09.09.2014 09:03

То же относится и к фразе "поверить алгеброй гармонию" - это один уровннь детализации. Дальше у нас появилось такое понятие, и мы думаем - хорошо это или плохо?

Скажешь плохо - будет стыдно перед Бахом)?

Я предложил вторую итерацию - аналогию с описанием языка. Но я ж не случанйно термины написал по-английски:

Я мог сказать "предписательная" и "описательная", например, но вот как-то ни разу по-русски я не встречал явного обсуждения проблемы (кроме как утсно). Нет в руском обиходе такого деления.

А ведь зря.


Ыфут09.09.2014 08:44

Морж, поверяешь) Все-таки когда ты оворишь о подходящести французского и ангшлийсокго - это уже теория.

Да нет, я не говорю, что дело именно в гласных-согласных. Это просто мысль, корую можно проверить. Но полезная - я вот никогда не думал о "поэзии а койсанском", а щас подумал, представил и... и прикольная мысль)

Поверка алгеброй гармонии - это... ну вот как - бывает грамаматика prescriptive, а бывает descriptive. Т.е. инструкции для диктора и то то пишут учёные.
Послдняя всегда знает, что неполна и неточна (а первая вечно самодовольна и брюзглива - и иногда выдает дожные инструкции).

Анализ собственных чуйств может бытьс амоценной игрушкой (можно изобресть новое чуйство), а может просто повысить "разрешающую способность". Но конечно, это костыль, каркас, как и ноты для музыки.


morzh09.09.2014 06:57

Шон

че далеко ходить, найди, если есть в Сети, чтение поезии Гамзатова в оригинале, будет тебе щелканье, цоканье и кваканье.

Но под музьку (под местную, нац. оркестр с агач-хумузом) звучит офигенно, сам поразился когда-то.

Вообще же я алгеброй гармонию стараюсь не поверять, и обьчно в деталях не вьясняю, что именно меня привлекает в песнях или стихе, или раздражает.

Мне или в кайф, или нет.
Да и с алкоголем то ж самое.

Подумал....да оно у меня со всем то же самое.


Ыфут09.09.2014 05:57

Ладно, французский хорош не только нередуцированием. ЭТо все романские такие. У французского согласные специфичны относительно южных соседей.


Ыфут09.09.2014 05:55

Еще, как ни странно - похоже африканеры не дрочат на свои дифтонги.

Морж вот говорил что фарнцузкский поэтиичней русского,а русский английского.

Ну, русский (и ирландский, кстати) богат согласными, мягкими и твердыми. И длинными словами (к добру ли это это к худу). Французский хорош тем что не редуцирует гласные.

А вот в африкаанс (за голландский не знаю), который французскому влиянию чут поддался довольно красивый на мой вкус именно набор дифтонгов - они меня больше возбуждают, чем английские.

---
Если же строить поэтическую теорию именно на этом - то как, интересно, выглядела бы поэзия на койсанских языках?

Там если не соласных - то компбинаций, которые лингвисты обозначить одним значком - бывает по 87 штук. И сплошь щёлкающие, кликающие или как там по-русски (кликсы их называют, но не люблю это слово).

Т.е. всевозможные цоканья и чмоканья и щелканья языком.

Вот научить бы какого бушмена писать на этом стихи...Или песню добыть, ели они такие практикуют.


Ыфут09.09.2014 05:47

Африканец, вот эта гипотеза интересне - ну не может, мне кажется, русский так сказать. Так что я жопой чуял, что в ЮАР множетсво конектсов слова должно быть другим.

У нас "полный" - это вежливый пособ скзать "толстый", а толстый - нехорошо. Хотя изначально могло быть и не так - буквальное зачение "полноты" с толщиной не связано, так что это могла быть метафора, т.е. этакая поэзия. "что-то заполняющая", может и декольте. И мы вполне могли подцепить сравнение от французов.

А в пицце никакой местной символики не было?

---
Ну да, в части почему романтична дорога пионеров у меня был такой абзац - "всяко это жалоба человека, который происходит из страны бабаласа и буреворса и который бумелаар". Я его потёр.
----

А "Лали" он тоже не поёт?
Вот эту песню я не разбирал (может потому что ты её не снабжал переводом), точнее разобрал лишь на половину. Причем я так и не понял, какого возраста эта Лали - ребенок, или опять из серии "жены стесняться"
Но именно её инога хочется напевать. Там мелодия привязчивая.

И в обоих песнях видно, что иногда африкаанс можно исполььзовать для нетривиальных последовательностей звуков.

Блин, надо бы скачать откуда-нить что-нить посвежее.


Гуркх09.09.2014 03:26

Изя ты тупой?


Африканец09.09.2014 02:29

Сейчас спросил носителя языка, тот сказал, что речь о сиськах. Ну то есть еще и вообще о формах, которые полнее, чем винный стакан, но в первую очередь именно о сиськах.

А сейчас Кус всех этих старых песен не поет, стесняется. А может, боится жены.



Комментарии (10): Сначала новые  |  Сначала старые

Рейтинг@Mail.ru