Предупреждение: у нас нет цензуры и предварительного отбора публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Ваше мнение

На этой странице свободно обсуждаются любые темы. Просьба избегать матерных выражений и грубых личных "наездов". Модератор может удалить реплику без предупреждения и объяснений. Намеренное хулиганство будет пресекаться. "Неторопливое общение" - в "Дискуссионном клубе".
Измышления из ВМ


1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
2006: Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь
Декабрь        2006
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
             1  2  3
 4  5  6  7  8  9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Комментарии (61): Сначала новые  |  Сначала старые

Старый Русский17.12.2006 23:59:10

После разговора за портвейны мне его что-то ужасно захотелось выпить. Ну и типа выпил. В принципе ничего, сладенький.

Довольно прикольно, что и здесь портвейн тоже дешевле вотки: 0.7 дешевого портвейна стоит 3 евра, а вотки - 9. Видимо, есть какой-то всемирный портвейновский закон, еще не открытый экономистами.


Морж17.12.2006 23:58:12

Шон:

Бейцим - в русском варианте "бейцы". Они же яйца. "-им" - мн.ч. окончание в иврите.


Африканец17.12.2006 23:50:51

obelisk,

а что это за ВМ-метод изучения языков?


ВизК17.12.2006 23:30:41

Sean

//бейцим
что это? и какое это число?//

Это которые balls или cojones.
Число всегда множественное потому что их два.


Старый Русский17.12.2006 23:23:23

"//ку пить?
купить."

Sean, уж скорее "вотку пить".


Pasted by Денис17.12.2006 22:56:25

Одна женщина вызвала страховщиков с жалобой на протечку с потолка. Эксперт пришел и увидел небольшое пятно, которое уже начало подсыхать. Сейчас начнется, смотрите, предупредила хозяйка. Вдруг на глазах у свидетелей проступила вода, которая стала быстро собираться в капли и стекать тоненькой струйкой на обеденный стол. Причин ни эксперт, ни работники жилищной организации, ни соседи объяснить не смогли (поднимался проект здания, были проверены все версии, включая образование конденсата, аварии труб и т.п.). Никаких коммуникаций в месте проступания воды не проходило. По всему получалось, что вода появлялась из ниоткуда. Явление было отнесено к необъяснимым, и страховым случаем его не признали.


obelisk17.12.2006 22:33:02

Sean,
Вроде, у них в Нью-Джерси можно и по воскресеньям. Раньше, во всяком случае.
Алена,
А никого не было по разным причинам. Кому язык учить неохота по ВМ-овскому методу, кому по магазинам бегать за подарками для друзей, соседей, сослуживцев и родственников. А кто и Ханукует себе на радость. Ну, и разные сюрпризы незапланированные.


Африканец17.12.2006 21:54:54

Алена,

кстати, верблюд может и вообще не пить. Целых две недели. Но он нам не указ.


Sean17.12.2006 20:45:11

//ку пить?
купить.


Sean17.12.2006 20:44:24

//(все еще не купил),
Морж, а у вас в воскресенье можно ку пить?
//бейцим
что это? и какое это число?


Морж17.12.2006 20:21:18

Я даже в бассейне поплавал. Вообще плавание в оочень холодной воде - оно все бы ничего, но все время такое ощущение, что кто-то взял тебя за бейцим, и держит, не отпуская. Так и хочется дать ему (или ей - вдруг русалка) по рукам: не балуй, не время и не место.


Алена17.12.2006 20:09:55

//Я трезв!

Морж <Можете не верить> -
верю :-)


Морж17.12.2006 20:07:42

Я честно изжарил себе яичницу из двух яиц с ветчиной и тушеными овощами, сдобрив ее как следует перцем и кориандром.
Запив все эспрессо. Заметьте, не коньяком, не вином (все еще не купил), а эспрессо.

Я трезв!


Морж17.12.2006 20:05:40

Нет, я не выпивал.


Алена17.12.2006 19:18:32

//минут за пятнадцать все оприходовал. Я правильно понял, что это мне в плюс?

Африканец -
это в минус твоей версии, что все отправились выпивать. То есть, может, и отправились - но столь длительного всехнего отсутствия это никак не объясняет...


Африканец17.12.2006 19:17:08

Алена,

да нет, минут за пятнадцать все оприходовал. Я правильно понял, что это мне в плюс?


Алена17.12.2006 19:06:06

//ну вот я сегодня позавтракал семью полубокалами шампанского.

Африканец -
а и на здоровье :-)) Но не по два же часа на каждый у тебя ушло??


Африканец17.12.2006 18:45:46

Алена,

ну вот я сегодня позавтракал семью полубокалами шампанского. Правда, было это не в шесть часов, а около двенадцати.


Алена17.12.2006 18:44:35

Африканец -
с пяти утра до шести вечера... да столько даже верблюд не выпьет!


Африканец17.12.2006 18:20:15

Алена,

все отправились выпивать?


Алена17.12.2006 15:48:23

Экое тут нынче оживление, однако...


Заснувшего на рельсах пьяницу отдали под суд17.12.2006 04:54:32

Да, пьяниц Б-г хранит.


Морж17.12.2006 04:44:06

T.e. я не обязан там использовать "Do know". But I always choose to.


Морж17.12.2006 04:42:41

Шон:

это - не просторечное, а вполне литературное, в смысле, само усиление.

Так уж получается, что в профессиональной среде очень часто приходится объяснять или доказывать, и это вызывает учащенное использование усилительной формы, вплоть до того, что у некоторых (вот и у меня) она становится почти обычной, формируя манеру речи.

К примеру, я часто произношу такое (в ответ на вопрос "как это...?", если я не знаю конкретного ответа, но знаю нечто другое, что может подойти).

- Do you know, if I use MAX232, what static voltage it is protected against?
- No, I don't. What I DO KNOW however, is that the Sipex chip we've been using so far is protected against 15kV and has better availability.


Sean17.12.2006 04:34:55

Морж, то есть усиление не очень большое и вовспринимается не дико противоестественно? Я заню, что это усилительная форма, как и с do в настоящем, но я, почему-то, думал, что достаточно архаично или просторечно звучащая.
ошибался?

Вообще, по логике вещей, именно в прошедшем такая должна постепенно расползаться и распространяться и вообще употребляться куда как чаще чем в настоящем.

Просто от стрепмления английского к "аналитизации", т.е. замене падежов и простых форм составными.


Морж17.12.2006 04:30:55

Шон:

Ничего неправильного в этом нет, в общем. Но, по-крайней мере, по правилам, это применяется для усиления.

I told him this yesterday - я ему вчера про это сказал.
I did tell him this yesterday - я же ему (вне всякого сомнения, суке эдакой, заразе без ушей, громко и внятно) сказал про это вчера.

однако я и сам это часто делаю, и замечаю, что и американцы делают. Но, все же, в ситуациях (которые часто бывают), где нужно хоть небольшое усиление.

Ну например:

- What exactly did you tell him?

Далее возможно:

- What I told him was....

Но и

- What I did tell him was....


Морж17.12.2006 04:25:30

Да, уже второй человек применяет выражение "How goes it?" В качестве приветствия.
Точная калька с нем. "Wie gehet's?"

Правда, первый и был немец, хоть и рожденный в США, Фред.
Алэ инший - вызначено не нимець, а звычайна амэриканьска дворняга, як уси воны у Амэрици.


Sean17.12.2006 04:25:25

морж, а я тут обнаружил, что второпях делаю прошедшее время через did (это последние недели). I did fuck you типа. И чем больше делаю, тем более противоестественными мне кажутся формы обычного прошедшего и тем больше я продолжаю это делать.


Sean17.12.2006 04:22:10

Денис, а почему? ты еще с автомобилями сравни тогда.


Морж17.12.2006 04:11:34

Денис:

В местном варианте можно спросить и "Have you got an ID?".

"Have" вполне допустимо ставить впереди существительного вместо конструкции "do you have?"

Более того, я часто слышу, как это делают и с другими глаголами.


Я, правда, говорил о другой конструкции - когда делается утверждение в форме восклицания. А не о вопросах.

Да, и, памятуя о старых формах, до сих пор в речи используются конструкции, когда отрицание глагола делается не через "don't..." , a напрямую. Это не неграмотно, а просто архаично, за исключением некоторых глаголов (того же have), и используется для цветистости и выразительности.

Например "I kid you not!" ("я над тобой не смеюсь", в смысле "ты че смеешься?"). В том же смысле "I shit you not".

Или "Fear not, brave soul!"

И т.д.


Денис17.12.2006 02:38:48

В России формула "По Сеньке и шапка" давно не работает!

Сколько стоил Ваш компьютер при покупке?
1000-1199 USD 18.8 %
800-999 USD 15.9 %
1200-1499 USD 10.5 %
700-799 USD 8.5 %
600-699 USD 7.9 %
500-599 USD 7.3 %
1500-1999 USD 6.4 %
Не знаю 5.3 %
2000-2999 USD 3.6 %
450-499 USD 2.8 %
400-449 USD 2.7 %
Более 3000 USD 2.6 %
300-349 USD 2.2 %
Менее 250 USD 2.1 %
350-399 USD 1.9 %
250-299 USD 1.5 %

Ваш личный доход составляет
15 - 30 тысяч рублей в месяц 23.3 %
10 - 15 тысяч рублей в месяц 15.1 %
Пока нет доходов 12.6 %
5 - 10 тысяч рублей в месяц 11.9 %
30 - 50 тысяч рублей в месяц 11.7 %
3 - 5 тысяч рублей в месяц 5.8 %
50 - 100 тысяч рублей в месяц 5.6 %
Менее 3 тысяч рублей в месяц 5.3 %
Не скажу 5.2 %
Свыше 100 тысяч рублей в месяц 3.5 %


Денис17.12.2006 02:27:58

Я на неделе встречался с человеком, у которого нормальная еврейская фамилия Шрайбер. Но хитрожопые французы написали её Chraiber.
Я два часа трахался, пытаясь понять, почему мои имэйлы к нему не доходят.


Африканец17.12.2006 02:18:33

Морж,

а как тот Нейман писался? Neumann? А тот, все-таки, с еще одним e: Neuebauer.


Денис17.12.2006 02:14:17

Морж, вообще-то я не хотел бы с тобой спорить. Дело в том, что не так давно один вполне себе бритиш сделал мне замечание на мой вопрос
"have you an ID?"
что надо спрашивать
"do you have an ID?"

На что я ему с иронией ответил, что британская королева, по всей видимости, дура, коль скоро спрашивает "have you any request?".


Морж17.12.2006 02:10:47

Ну так и Нейман был Нойман.


Денис17.12.2006 02:08:24

>>> может, как-нибудь переложили бы поблагозвучнее >>>

Африканец, полагаю её написали бы в соответствии с правилами немецкого или идиш: Нойбауэр.


Денис17.12.2006 02:07:24

Морж,
если только как слэнг. Обычно тут артикль не нужен.


Morzh17.12.2006 02:06:48

screwd=screwed


Морж17.12.2006 02:04:49

Денис:


Я спорить не стану; я немецкий плохо знаю; возможно и так есть и эдак. Вот тебе из англо-немецкого словаря "Беолингус".


Hast du ein Schwein! You're a lucky beggar!

И, да, в немецком и в английском ненеобычно ставить глагол поперед существительного в восклицаниях. Иногда с отрицанием.

Have you screwd up!
Well, are you in luck today!


Африканец17.12.2006 02:02:43

Денис,

по-русски не видел - может, как-нибудь переложили бы поблагозвучнее.


Денис17.12.2006 02:01:55

>>> в немецком "подложить свинью", наверное тоже имеет позитивный смысл >>>

Морж,
зато в итальянском fare una maialata = сделать свинство равно русскому "подложить свинью".


Денис17.12.2006 01:59:43

<<< Помню, попалась мне фамилия, которая, видимо, означает "новый крестьянин": Неуебауэр <<<

Африканец,
она так по-русски писалась?


Алена17.12.2006 01:58:39

//русский в силу духовности идет на базар покупать кота. Для души. Ну, дома должно что-то мурлыкать, оставлять на диване шерсть, ссать под дверью, запрыгивать на грудь и сворачиваться калачиком в 2 часа ночи

Морж -
так все вышеперечисленное будет делать любой кот - в чем же тогда обман и смысл мешка?


Денис17.12.2006 01:54:40

<<< А "хаст ду айн швайн!" - "ну ты ваще щасливчик" >>>

Морж
бэз артикля. Просто "ду хаст Швайн".


Африканец17.12.2006 01:53:43

Морж,

нет, я думаю, тут просто разный уровень надувательства. Англичанину подсунули плохую свинью, русскому - вместо свиньи кота. То ли русский простоват, то ли жулики английские меру знают.


Денис17.12.2006 01:51:21

Фсё. Надоело смотреть. Это ж надо так позорно играть: 3:0, 4:1, теперь вот 5:2.
Чехи сегодня просто уроды. Не оправдали моих надежд.


Морж17.12.2006 01:45:14

Поручик:

Нет, я же про духовность, а не про желудочную неудовлетворенность.

Ну, русский в силу духовности идет на базар покупать кота. Для души. Ну, дома должно что-то мурлыкать, оставлять на диване шерсть, ссать под дверью, запрыгивать на грудь и сворачиваться калачиком в 2 часа ночи (намек - не любовница. ну и не свинья же.) Ну а, чтобы быть русским до конца, он полагается на русский авось, на гром не грянет, и т.д., и покупает кота в мешке, полон доверия к продавцу с кучерявыми черными волосами, гитарой за плечом и серьгой в ухе, проятель которого зачем-то накачивает компрессором неатлетического сложения лошадь.

А немец - он идет именно за свиньей. Уж зачем она ему, для айсбайна, братвюрста или трюфеля искать - другое дело. Может, дома он обнаружит, что это его приятель Уго Фогель в пьяном виде, которого он с пинками вытолкает из дому, наставляя его "гейт ду нах хаус, ферфлюхтер швайн!". А в мешке берет для ну хоть какой-то неопределенности и остроты ощущений, которой ну так не хватает в обеспеченной сытой немецкой бауэрской жизни.


Poruchik R17.12.2006 01:36:33

Морж,
>> Просто русские духовней.
Мммм... Особенности русской кухни? :Е


Морж17.12.2006 01:34:12

Африканец:


Ну, в докладе говорится, что в условиях бесконечного возрастания вселенского бард....вселенской энтропии, Третий Рим возможен только в такой бардач...энтропической стране, как Россия.


Морж17.12.2006 01:32:18

Африканец:


Нет, источник тот же самый. Поговорка-то та же самая, в смысле - покупать неизвестно что. Только англичане педпочитают все же покупать в мешках в качесте неизвестно чего свиней, а русские - котов.
Просто русские духовней.


Африканец17.12.2006 00:58:17

Как вам нравится тема доклада: "Термодинамическое обоснование идеи России как Третьего Рима"? Что могло бы в таком докладе говориться?

Вот чую, что без понятия ЛСР тут не обойтись, но доказать не могу.


Африканец17.12.2006 00:49:27

Морж,

а как думаешь, в чем источник поговорки про мешок? Мне кажется, он разный. Свинья в мешке - это свинья, которую купил, но не видел. Может, хорошая, а может, плохая. А кот- что-то другое: кто же будет покупать кота. Это скорее так, что купил чего полезное (например, поросенка), в мешке, а оказался кот.


Старый Русский17.12.2006 00:43:22

Надо бы Говоруну чего-нибудь умного ответить, да вот беда - в голов ничего не лезет.


Морж17.12.2006 00:29:43

НУ, вот, почему-то в английском "свинья в мешке" означает "кота в мешке".


Африканец17.12.2006 00:18:27

Морж,

но ведь, если разобраться, то в обладании свиньей (имеется в виду в наличии свиньи в частной собственности) ничего плохого нет. Это же вкусно.


Морж17.12.2006 00:15:38

Африканец:

А...вспомнил.

Еще смешней! Недавно, около года назад, тут шел ситком. Так в одной серии там все прятели, все профессионалы какие-то высокооплачиваемые, в оффисе затеяли играть в эту именно игру. СО всей дури бить кого-то. Правда, не обязательно в спину. В грудь тоже. Неожиданно, в любой ситуации.

Потом в эту игру стал играть их босс.


Морж17.12.2006 00:13:30

Да, в немецком "подложить свинью", наверное тоже имеет позитивный смысл. К примеру "Их хабе швайн гехабт" означает "мне повезло!".
А "хаст ду айн швайн!" - "ну ты ваще щасливчик".


Африканец17.12.2006 00:11:35

Морж, в гычу - это так: ударить кого-нибудь со всей силы по спине кулаком и заорать: "ГЫЧА!". После чего так должен сделать уже он. Все, конец правил.


Морж17.12.2006 00:05:49

Старый Русский:

Я тоже слыхал, что страшней ругательства животного происхождения, чем "осел", в немецком нет.


Старый Русский17.12.2006 00:02:35

...нащет (б) у меня, правда, есть сомнения.


Старый Русский17.12.2006 00:00:14

Кстати, сходя по ссылке от М.Соколова, я выяснил:
а). пословицу "Что знают двое, знает и свинья" придумал-таки папаша Мюллер то есть тьфу Штир... Ю.Семенов;
б). "свинья" в немецком языке не имеет таких отрицательных ассоциаций, как в русском. В частности, пресловутое русише швайн имеет оттенок пренебрежительный ("русские людишки"), но не оскорбительный.

Так что и от М.Соколова есть польза.



Комментарии (61): Сначала новые  |  Сначала старые

Рейтинг@Mail.ru