Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Дискуссионный клуб



1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017
2002: Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь
Февраль        2002
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
             1  2  3
 4  5  6  7  8  9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 

Комментарии (495): Сначала новые  |  Сначала старые
Страницы: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  

Ларисочка24.02.2002 20:01

Мишель, я бойню 5 не читала, скажи, что у тебя значит - рулез?

У нас свои застекольщики появились на "острове мечты". Борьба за фольксваген и поездку на Мальдивы среди шести молодых без тормозов, заброшенных на необитаемый полигон. Посоветовали посмотреть, я как глянула - жалкое, ублюдочное зрелище. Озабоченный молодняк то развлекается, то плачется друг другу на жизнь. Гибрид подглядвания за справляющими нужду и просмотром "Загнанных лошадей пристреливают, неправда ли?"

Сперва из нас луриков сделают (полатышски лурить - подглядывать), а там уже рукой подать до Павликов Морозовых по-западному.


BubliK24.02.2002 19:42

Мишель:
Неужели рулез это от "rules", типа "Linux rules!!". мда...

ВА, Морж:
На Брайтоновском диалекте именно "Бодварг". Я не просто так дурачусь. По крайней мере в этом случае.
Kнижные столики на улице, это да, эт харашо, дешевле чем Ст. Петербург. И если интересует, магазины русской музыки. жратва, это уж кому чего хочется. Я лично не против. А люди, ну что с них взять? Разве что недоплаченные налоги...


Мишель24.02.2002 19:25

Бублик, рулез в переводе с програмерского на русский означает похвалу:) Например: Бублик - рулезный(ая) человек значит - Бублик - хороший(ая) человек:)

ЯВ, а я опять рассказку родил. :) Имхо, рулезную:)

http://zhurnal.lib.ru/s/senin_m_j/heritage.shtml


Морж24.02.2002 18:58

ВА:

Брайтон находится на самом юге Бруклина. Если ты выйдешь на станции метро "Брайтон Бич" - ты окажешься на самой улице Брайтон бич.

Не думаю, что тебе понравится. Это - не Диван. Диван - нормальная улица, где попросту живет много русских, но кроме них еще и всех остальных.

Брайтон - это грязное, шумное, запруженое толпой место, где не слышно никакой другой речи, кроме южно-украинского диалекта русского языка, со специфической публикой, магазинами еды, вещей, овощными лавками и гремящим над головой "елевейтед".

Из полезных мест - пара-тройка книжных развалов да книжный магазин Санкт-Петербург, где недорого можно купить хорошие книги на русском.

Я органически не выношу Брайтон, и даже достопримечательностью его не считаю. Своих гостей я туда возил только по их требованию - сам я его в программу никогда не включал.


мзс24.02.2002 18:53

Лю!!
Буду очень признательна если не пожалеете времени на поиск и пришлете что-то, е-майл внизу.

Тётушка!!
Всегда с радостью и сколько надо и на любой вкус, но...во Владивостоке!!
До юсы они не доберуться.


Морж24.02.2002 18:20

ВА:

Не погорячился. Мой рабочий адрес есть здесь в списке: пиши на него.

Храшишь ли ты, меня мало волнует - мне с тобою не в одной постели спать, и квартира у меня трехкомнатная.


Не Бодварк, а Бордвок (Boardwalk) - на Брайтоне, попросту дощатый настил вдоль океана, на котором кафешки и т.п. дурацкие надписи, типа "Может ли настоящий еврей верить в Иисуса? Конечно же нет. Позвоните на по номеру.... и мы вам объясним почему".


ВА24.02.2002 18:03

ЯВ, BubliK,

Я вам таки надоем с этим Брайтоном. :) Где он находится? Т.е. Брайтон на карте я нашёл, но он же огромный. Куда именно там идти (пересечение улиц)?


Ворчливый Архитектор24.02.2002 17:52

Японский ветеран,

...ВА, а как же это ты летний-то слет пропустил средне-западный? Мы тогда у Фили собирались...

Так я здесь человек новый (в ДК второй день, ВМ читаю года 2, но совсем не ежедневно, а кажущиеся мне достойными собственные мысли и суждения начал эпизодически "постить" лишь недавно). Это при том, что сайт Анекдотов практически ежедневно читаю уже лет 5.
Что до встретиться-познакомиться, так всегда рад! Не всегда, правда, время есть... Но если позовут, постараюсь вырваться!


Sean24.02.2002 14:03

BubliK, нет, не понятно. То есть, я понял, что это это у вас в Америке приветствие такое. Когда кто-то входит и все начинают смеяться. Так из ваших с Тетушкой рассказов выходит.
Сирены Титана почитай - я еще будучи совсем молодых лет читал, второй посли "колыбели", мне тогда очень даже понравилось. Собственно у Воннегута не так уж и много такого, что может понравится ребенку, даже относительному ребенку.

an, ну, у голландцев (впрочем, я об этой реформе не знаю) это не крайность. Поскольку это реформа не столько орфографии, сколько алфавита. Видимо это касается написания иностранных слов в голландских текстах, а поскольку в языках, использующих латиницу есть традиция не передавать произношение слова (даже уже явно заимствованного) или имени из другого такого же языка, а сохранять оригинальное написание, то это вполне логично.
Действительно, если мы пишем "chateau", то почему бы и не узаконинить крышечку над "a" и не писать и ее?

А вообще, зря, конечно, упрощают орфографию, особенно теперь, при появлении компьютеров.
Вот упростить, (вернее привести к общеевропейскому стандарту и виду) например, ирландский, или шотландский - ввести для обозначения смягчения, например, какой-нибудь диакритический знак - и вся прелесть исчезнет. А так, встретит неосведомленный иностранец какое-нибудь словечко, попробует произнести в латинской транскрипции - и язык заплетается, и голова кругом идет.


ЯВ24.02.2002 12:04

Фразу \\\Мужчине - поцелуй если ты дама и рукопожатие перед строем\\\ читать как: Мужчине - поцелуй если ты дам, а мужчине - рукопожатие перед строем...
Корректор отправлен целовать ручки дамам и жать руки мужчинам!


Японский ветеран24.02.2002 12:02

Да тут, я, тут, куда мне деваться? экзамен нельзя сходить сдать? :)Бублик \\\Ну можно можно!!! Надеюсь все нормально?
Ну а насчет твоей гендерной идентификации, может мы конкурс откроем? А кто правильно угадает - тому приз! Мужчине - поцелуй если ты дама и рукопожатие перед строем, а даме - соответственно наоборот :-)) Это все ИП каншена!!! (ИП - "исключительно пошутить" (с)г.Коровьев из М и М, введено в интернетный оборот Стори Теллером).
А про рулез - тебе пусть помоложе которые объяснят. Но в общем это кажется значит что хорошо!

И вправду, ну в связи с приездом ВА - организуйте что ли восточно-бережный слет, что ли?!? А то не все же мне приезжать вас собирать. Бублик - очень советую с Тетушкой развиртуализоваться - не пожалеешь! А Морж конечно как всегда шашлыки сбацает - так это вообще пее-е-е-е-е-е-есня! Это описать нельзя, это кушать надо спокойно и не торопясь!

Кстати, ВА, а как же это ты летний-то слет пропустил средне-западный? Мы тогда у Фили собирались, и Морж был и Винни и Архи и я! А тебя не было! И было это в Милвоки, а в Чикаго я за Винни езил и потом отвозил. Кажется как раз где-то около ДивАн-а чикагского вашего книгами и кассетами затаривались...

Насчет Брайтона - да, это надо посетить и увидеть! ТОлько помни что там английский запрещен :-))
Помню, летели мы с дочкой 10 часов в Америку, прилетели, заночевали у знакомых рядом с Брайтон-Бич. Выходим утром, снег, слякоть, грязь и все говорят по-русски! Дочка меня и спрашивает: "Папа, ты куда меня привез!? Мы где?..." Но там забавно и книг там хороших много!

Пошел в город погулять - распогодилось сегодня! И может в Мармотан забежим... А вечером проводы - уезжают две русскоговорящие семьи... Разъезжается компания... Впрочем новые приезжают тоже. Франция страна расейская!

И всем обойма!


an24.02.2002 11:18

бензин из каменного (и даже бурого) угля начали делать при гитлере под лейпцигом, это не фокус, только не сильно выгодно. сейчас есть только два завода в мире, построенные японцами (мицубиси хэви индастриз) в юар (сасол корп.) и в ю. корее (для корпорации хюндэ) в 70-е со страху от того бензинового кризиса.

а реформации алфавитов пытаются продвинуть всегда (более или менее успешно). помнится, бернард шоу возглавлял движение за отмену букв q, w, x в англ алфавите. правда, есть и другая крайность - в голландии неск. лет тому офиц алфавит расширили до 90 с чем-то букв. теперь можно употреблять в документах, какие-то еще буквы (видимо - немецкие, прибалтийские, южнославянские и т.д - умлауды)


Ворчливый Архитектор24.02.2002 08:58

Вдогонку к BubliK:
Что это за "Бодварг" на Брайтоне и как его найти? Или там все всё знают и объяснят?


ВА24.02.2002 08:53

BubliK,
насчёт семечек - именно то, что ищу! Об мосте :) же я в плане его ночной красивости спрашивал. А slow traffic разве помеха? Как по мне, то наоборот: медленее еду - больше вижу. Там же останавливаться и парковаться вряд-ли можно? Кстати, о трафике, спасибо за напоминание. Я как-раз хотел спросить, так ли с этим в NY, как и в Чикаго. У нас где-то с 4 до 6pm лучше и не пытаться куда-то ехать (если выбор есть). Времени потратишь в 2-5 раз больше, чем в другие часы. В NY так же, или пробки круглосуточно?

А бары и ночные клубы бывают очень живописными и калоритными. Хотя, за свои 3-4 дня я вряд-ли куда-то попаду. А в музей пойти, так целый день потратить. Поэтому и не хочу.

PS Почему на "Вы" и что это за хохмы с затруднённой половой аутоидентификацией? :-)


Тётушка24.02.2002 08:15

BubliK, та не, не может быть. В прошлые выходные у нас в доме кое-кто вывел кое-кого в гостинную в юбке и сказал "It's a girl!". Все смеялись. Но это же не могла была ты!?

Ага, похоже восточноамериканские посиделки намечаются. Морж,Ворчливый А., BubliK (если мне правильно кажется, что ты недалеко живешь), кто еще? Мзс, напечешь нам пирожков? А то мои что-то все виртуальнее и виртуальнее.

Sean, об архивах и твоем здесь появлении - темно, загадочно и очень любопытно.

Кань, ты зачем опять в берлогу? Весна на носу.

В двух шагах от нашей двери проклюнулись подснежники и по ночам будто светятся бледным лунным сиянием. Они, оказывается, сначала расцветают, а потом дальше растут. Одним уже три недели, совсем большие листья и цветки, а другие только вылезли, но уже с крохотными цветочками.

ЯВ, ждем с нетерпеньем.


BubliK24.02.2002 07:46

Ворчливый:

Когда ехать на мост (любой) тебе скажут местные радиостанции во время traffic reports. АМ 880, 1010, 1130.
А куда ещё - так ты сам сказал - надо человека знать. Ну статуя свободы. Empire State Building. Times Square и рядом Broadway theater district. Я бы ещё музеев порекомендовал(а) несколько штук, а вы не хотите. А бары зачем? неужели в Чикаго их мало? Они-ж ни чем существенным не отличаются. Или я по барам недостаточно хожу. Но мне и так хорошо.
>>одна улица и восемь магазинов<<
хехе. на Брайтоне один блок - восемь магазинов. И все русские, кроме фруктов. Свежие - мексиканцы, сухофрукты - турки, что-ли. национальные монополии такие. И если будете на Брайтоне, то незабудьте на "Бодварг" заглянуть, семечек купить, погулять, поплеваться шелухой. Вот это "Brighton Experience".


Ворчливый Архитектор24.02.2002 07:01

ЯВ, BubliK, спасибо! Это именно то, что мне надо! Согласен, что сейчас уже вряд-ли $40, но это таки искомые цены.

BubliK, да я сам не знаю что именно меня интересует. И прекрасно понимаю, что на _так_ поставленные вопросы трудно ответить. Ну вот, скажем, я часто показываю знакомым Чикаго и пригороды. И, зная своих друзей и знакомых интересы и характер, кого-то поведу в одни места, кого-то в другие, ну а кому-то дальше ликёрочного и ходить незачем. Но есть в Чикаго несколько мест, которые практически всем безусловно нравятся (могила Аль Капоне, например :-) ). Вот подобные места в NY меня и интересуют (не обязательно могилы). Бруклинский мост, например. Кстати, о мосте. Когда (утром-вечером-ночью, если есть разница) на него лучше ехать?
А Брайтон. Я ведь о нём столько слышал! Там _надо_ побывать, это же как Красная Площадь! :-) У нас в Чикаго есть что-то подобное, ДивАн называется (от Devon Ave), но там всего одна улица и восемь магазинов. Так даже по этому ДивАну интересно походить, поприкалываться!


Humpy24.02.2002 04:47

N 2 от 23 февраля:
Дарю - waiter.com. Кушай на здоровье. Только не говори, что пиццу у вас никто не ест.
И вообще, как это - только одна круглосуточная забегаловка с доставкой рядом? Вы что там, в труднодоступных горах живете? ;)


BubliK24.02.2002 03:57

Да тут, я, тут, куда мне деваться? экзамен нельзя сходить сдать? :)

Sean:
>>И все-таки Вы определилдись с тем, что Вы девушка?<<
Ох. Зависит от настроения. Скажу так: недавно, когда я вошёл(а) в комнату, обо мне сказали "Look! it's a girl!" (т.е. "Ой! Девочка!") и все засмеялись. Понятно?

Ворчливый:
Friends, мне кажется в NY не снимается. Central Perk точно нет. Ето вам не Bull & Finch от Cheers в Бостоне.
Насчёт жилья, Ветеран прав, но боюсь что уже не 40 стOит...
Виды.. грустноватый вопрос, но можно и Туда сходить, тоже.
А Брайтон, что Брайтон? Существует он, не миф. Половина русских в NY этому рада, а половина наоборот, но все приезжают закупаться, хотя-бы иногда. Что именно о нём вы хотите знать?

Мишель:
1. что такое рулез? рулёз?
2. Сирены Титана не читал(а). Теперь придётся. Ну и список у меня теперь...


Ворчливый Архитектор24.02.2002 03:39

Морж,
Мне насчёт Friends Львёнок уже ответила: снимают в Калифорнии в павильоне. Собственно, я так и думал. Теплилась, правда, надежда сфотографироваться в NY возле этой кафешки, - не судьба...
За твоё предложение (приглашение) спасибо. Если ты не погорячился, то ответь мне на e-mail. Может как-раз получится познакомиться в реале. Хотя, я ведь не знаю где ты живёшь, а ты не знаешь храплю ли я :-). Так что давай спишемся.


Лю24.02.2002 03:34

Вот, смотри:
Socionics is a science and technology allowing to predict behavior and style of activity of the man, collective and whole society, to determine compatibility of the people in family and business and to form collectives of the adherents on the basis of natural psychological, informational, ideological and business compatibility.

Соционика - наука и технолония, позволяющая пррогнозировать поведение людей, коллективов и общества в целом, опрелелять сорвместимость людей в семье и деловой среде, и формировать сплоченные коллективы на основе естественной психологической, информационной, идеологической и деловой совместимости.

Вот. www.socionics.ibc.com.ua


Лю24.02.2002 03:28

мзс: соционика - есть такой зверь. Не астрология, нет, а что-то на грани социальной психологии, социологии малых груп, ну и, конечно же, психологии. Направление не очень разработанное... Если интересно, могу поискать что-нибудь по этому вопросу.


Мишель24.02.2002 00:11

А мне Воннегут понравился, особенно "Сирены Титана" Отлично написано, а интересно-то как! А "Колыбель для кошки" меньше почему-то. А "Бойня 5" - полный рулез.


Запоздалое предостережение23.02.2002 21:14

Если вы решаете обратиться за помощью к человеку, то прежде чем сделать это, сто раз подумайте, не ляжет ли впоследствии услуга, которую он вам окажет, тяжким и бессрочным грузом на вас. Не будет ли он многократно требовать у вас расплаты за то, что некогда для вас сделал. Не будет ли регулярно приходить к синему морю, кликать золотую рыбку и требовать от нее удовлетворения своих растущих как на дрожжах амбиций, с наглой наивностью подразумевая, что долг платежом красен?


Ларисочка23.02.2002 20:48

Та - ги,

а я новостями, честно говоря, не интересуюсь, и ляпами тоже. Ну что ещё можно ждать от текстов, где вместо буквы Ё по старой советсткой привычке ставят Е, хотя тех.возможности позволяют не издеваться над языком. Кстати, когда в советсткое время из экономических соображений наверно упраздняли букву Ё, то хотели ещё и букву Й упразднить, но передумали, потому что так бы совсем бы ничего не было понятно.
А из-за этого Е вместо Ё до сих пор не могу с первого раза произнести в приличном обществе слова типа "новорожденный" - не знаю, как на самом деле его произносить без орфографического слорваря, употребляют его у нас очень редко, так что и запомнить не могу.

Сегодня смотрела репортаж с Олипиады по кёрлингу или как он там точно называется. Я сперва подумала, что это какое-то выступление "Маски-шоу" - женщины гоняют кастрюлю по льду швабрами! Пародия на женский хоккей!


Морж23.02.2002 16:01

Ворчливый Архитектор:

Я плохо знаю Нью-Йорк - жил в нем 1.5 года, и тогда было не до баров. Хотя и бываю там часто у родителей. Френдс - по окружению похоже снимается в НьюЙорке, но гарантировать не могу.

В остальных вопросах тоже мало копенгаген.

Остановиться можешь у меня, если час пути каждый день в один конец не пугает (и если есть машина), ну или у нас тут ходит автобус и поезда.


Sfera23.02.2002 13:29

Открылся клёвый форум по адресу http://life.hobi.ru - заходите, пообщаемся...

http://life.hobi.ru


ДЖИГИТ_А23.02.2002 12:40

Max, который кажется упомянул о том, что в ЮАР научились делать бензин из угля! Интересно было бы узнать поподробнее! А то у нас угля тут завались. Около 400 млн. тонн. Может бизнес организовать?
Жду ответа и предложений. Расскажи подробно об этом.


Sean23.02.2002 12:09

Сейчас еще почитаю, да повспоминаю, и окажется, что я и в ВМ заходил и в ДК, но только под другим именем и ничего не помню...


Sean23.02.2002 12:07

Ого. Залез в Архивы ДК глубоко. Впервые. Надо сказать, что на сайте, я вроде появился впервые весной 2000-го.
Обнаружил, что очень похоже, что я в свое время, возможно как раз даже в 96-м получал рассылку анекдотов по почте - отсюда. И текст "Заметки по поводу первой годовщины
8 ноября 1996" мне тоже, определенно знаком. Вроде как раз тоже с того времени. Впрочем, тогдашние файлы моего компьютера далеко...


ЯВ23.02.2002 11:10

Ну вот меры и приняты...
Так что Бублик, возвраща-а-а-а-айся не уходи!!! С тобой интере-е-е-е-есно! И все будет хорошо!

В Париже пасмурно, смутно... Но все равно Париж... поеду, погуляю...

Кузя, а ты ведь опять выступила как моя муза-вдохновительница! Придется мне написать про кладбище Ст.Женевьев дю Буа... У меня и пара фоток есть, как говорила Цветаева - небо над ним совсем курское...

Ладно, ждите...

И всем обойма!


an23.02.2002 10:14

пардон, вот ссылка на переводы омара хайяма
там, кстати, есть интереснейшая статья по переводам, рекомендую :)

www.geocities.com/CapeCanaveral/Hall/1436/collect.htm


ЯВ23.02.2002 10:11

Всем большой привет!!

Прежде всего Бублик - не исчезай!!!! Каго-бы полу ты не был(а) - с тобой интересно! Тем более так всех заинтриговал(а) со своим идентите... :-))
А с подонками мы все таки разберемся! Во-первых они идиоты, а самое главное - они трусы! Личико-то свое побояться показывать... А потому продолжаем их игнорировать - это самое правильное что можно с ними сделать. Бывали здесь и такие да рассасывались как дым.

Ворчиливый - конечно локалы тебе ответят лучше, но помнится я в бытность свою в Бостоне, приезжая в НЙ останавливался в Мотелях за городом. К северу за мостом Вашингтона кажется. Один помню был Swiss Chale. 40 баксов с континентальным завтраком, прекрасное место, рядом берега Гуздона с обалденными видами... И 20 мин до МНХ. Если конечнопробок нет... Но вроде там они редко бывают, только в случае аварии.
А в город и из города можно по скоростным шоссеям выбираться.

Всем объем


Ворчливый Архитектор23.02.2002 07:25

Привет!
У меня вопрос к Моржу (да и ко всем, кто может помочь).
Я постил это в ВМ, Sean посоветовал обратиться к тебе сюда.

"Привет!
Обращаюсь за советом к жителям Нью-Йорка. В конце февраля мне предстоит поездка в ваш славный город. Ехать буду на машине из не менее славного Чикаго. Будут у меня небольшие дела в районе Мхтн по 2-3 часа в день в течение 3-5 дней. Остальное время свободное.
Вопросы:
- Где проще, лучше и, главное дешевле остановиться? Человек я крайне неприхотливый и платить лишних пару сот долларов в день лишь за то, что люди в ливреях будут называть меня Сэр, не хочу. Т.е. для переночевать мне подойдёт любой недорогой мотель не очень отдалённый от Мхтн (если такие есть) или недорогая гостиница. С паркингом, естественно.
- Город я совершенно не знаю. Что бы вы советовали посмотреть? Музеи и кинотеатры просьба не предлагать, в Чикаго своих хватает. Меня больше интересует архитектура, виды всякие, тусовки, бары интересные, Брайтон тот-же...
- И совсем нелепый вопрос. Sitcom Friends снимают в NY? Этот бар Central Perk действительно существует или это голливудские декорации?

Осознаю невозможность лаконичного и толкового ответа на свои вопросы, но любому совету буду рад. Можно по e-mail.
Спасибо!"


Sean23.02.2002 07:11

Пардон, Воннегуте.
А то несколько некрасиво выглядит опечатка.


Sean23.02.2002 07:03

Лю,
//Как понять, о чем книжка, если с советской жизнью не знаком? Ну
//какой Булгаков без "гражданин-гражданочка", или, опять же - "примус
//починяю".
Тут две проблемы. Первая - это то, что с жизнью времен Булгакова уже сейчас знакомо явное меньшинство населения. Тем не менее, молодежи почти все понятно, хотя и ясно, что они воспринимают все несколько иначе. Да и мы романы из 19-го века читаем. Для начитанного в русской итературе инстранца будет тот же эффект, но сильнее.

А вторая - собственно перевод. Ну так мы читаем в переводе, Конан-Дойля, например, из жизни Лондона его времени. Причем, если новый переводчик возьмется за непереведенный роман тех лет, он будет пользоваться тем, что создано другими переводчиками. И свои представления о том мире у нас есть, хотя, конечно не совсем такие, как у англичан. И мы знаем, когда и каким тоном говорить "сэр" (хотя у Конан-Дойля могли быть свои предствавления, совсем другие), и с кем сравнивать недостно показавшую себя девушку.
Так что и англичан может быть своя традиция перевода российской прозы булгаковских времен, и, соответственно, свои представления о той жизни и свои специальные, только в такой литературе употребляющиеся слова и свои ощущения от каждого из них. Как у нас от "сэра" 19-го века, и от самой викторианской эпохи, и как у нас есть представление о человеке этой эпохи, связанное с определнными ассциациями и лексикой.
Я не говорю, что есть - я не знаю, как обстоит дело с переводами с русского на английский, но если переводят достаточно много - то может быть.

BubliK, а что поизошло с Вашим именем? И все-таки Вы определилдись с тем, что Вы девушка? А вот Завтрак для чемпионов я умудрился так и не прочитать. Уж больно бурно мне отсоветывали его, колгда я еще в Вонегуте толком не разобрался.


мзс.23.02.2002 01:49

ЯВ

будут, будут и другие, мы же договорились не все и не всё сразу,вот к 8 Марта пришлю прошлогоднее, жаль к нынешнему празднику ничего не пишется...не прочувствован наверное.

Про кладбище очень понравилось, полторы недели назад из Москвы, так тоже не могла в столице удержаться, что бы не заглянуть на Ваганьковское...
Беспорядочно, по щиколотку в талой воде, но...

Кань, здравствуйте сударь!!
Фотку говорите?? А не рановато? Вдруг не приживусь? нет я конечно сразу с вещами сюда, как домой, но мало ли...
Но если настаиваете, я ломаться не буду, командуйте, фота есть.

ВОПРОС!!
Кто подскажет что это за зверь - "Соционика"?? Это действительно научное направление в психологии, или что-то из "ширпотреба" типа астрологии??
По поисковику почти ничего нет...


BubliK23.02.2002 01:11

Sean:

С Воннегутом знакома, и с Колыбелью в частности. Бойню читала когда-то давно, не поняла, надо перечитать. И кстати перевод Breakfast of Champions как Завтрак для Чемпионов много теряет от оригинала. Это лозунг хлопьев Wheaties, что, конечно, передать трудновато.. "Ваша киска полюбит Вискас" что-ли.

Так, ну всё, обещала уходить, и ухожу на данный момент.


Лю23.02.2002 01:04

К вопросу о переводах: все верно, и ЯВ вот парвильно подметил, что "Мастер и Маргарита" в переводе уже не то. Да и могут ли нерусскоязычные читатели до конца понять весь кайф этой книжки? И даже для тех, кто читает по-русски, но с Россией только по книжкам и знаком, это все равно тяжело. Дело тут, я думаю, не только в понимании всех тонкостей языка, но еще и в понимании реалий, о которых речь идет. Как понять, о чем книжка, если с советской жизнью не знаком? Ну какой Булгаков без "гражданин-гражданочка", или, опять же - "примус починяю". Ведь нет такого слова - примус починять! В том-то все и дело - и никакой, самый замечательный перевод не решит этой проблемы. И это, к сожалению, происходит с любой сатирой. Как что-то может быть смешным, если не знаешь, над чем именно автор смеется? Вот и с моим любимым Претчетом тоже так. Перевели его на русский, ну и что? Совсем не то, не то... Да, чуть не забыла: а как же игра слов? Конечно, тут приводили примеры удачных переводов, но ведь в оригинале важно все: и смысловое значение, и звучание. А в переводе - либо одно, либо другое... Что-то мутно получилось, это, как его, nevermind...


Морж23.02.2002 01:01

ЯВ:

Перечти мое письмо еще раз.


BubliK23.02.2002 00:45

А вообще "Старая Ведьма" мне чем-то нравится. Но тут вроде уже была Ведьма, так что ник не меняю.


Sean23.02.2002 00:42

an, и самое забавное, что многие переводчики поэзии (причем хорошие) оригинал перфетно не понимают. Например, переводят по подстрочнику.
Но, конечно, при этом перевод каждого стихотворения - хороший - это очень больщая работа, к тому же обычно есть комментарии, другие переводы... И от внимания хорошего переводчика не может ускользнуть какое-либо устойчивое словосочетание, или игра слов...
Есть такой переводчик, Тихомиров, переводил, например, Ригведу и Беовульфа для "всемирки". Так он, например, почти со всех языков, с которых преводит переводит по подстрочнику (а языков, небось у него штук тридцать набралось). И при этом хорошо переводит. Но при этом, каждый раз, тратит кучу сил - например, перед переводом Беовульфа он пришел на кафедру германского языкознания филфака МГУ к Смирницкой (такой авторитет по германской филологии, но тогда еще молодой) и долго сидел с ней над каждой строчкой. А потом, уехав в деревню долго ходил в одиночестве по пустынным дорогам, и пытался распевать, пока не почувствует, что начал понимать что-то в звучании и что в голове начало что-то правильное появляться. Ворон пугал.
Еще он кстати отмечал такой факт, что переводи он не для всемирки, а для литпамятников (такой вариант тоже был) перевод бы совсем другой вышел - потребности немного другие. Не лучше, но уже немного другого жанра. Такой аспект тоже есть.
Конечно, лучше язык оригинала знать на уровне носителя, но где возьмешь знающего древнеанглийский на уровне носителя? Да где даже возьмешь профессора, занимающегося этим древнеанглийским, который еще был бы талантливым переводчиком?

А с прозой, причем современной, там, конечно другая ситуация.

Bublik, Воннегута тоже рекомендую.
Самая хрестоматийная - это, конечно колыбель для кошки.

Морж,
//Такие дела :-))))
:)
А на середине бойни я тоже почувствовал, что чего-то... Но только оригинал читать не стал. И перевод дочитывать. С тех пор много Воннегута прочитал, как появился, а Боню так и не осилил.


BubliK23.02.2002 00:41

Бублику прогрызли дырку. Правда, каждый порядочный бублик имеет дырку, так что непонятно, что грызли. Не мыло, это точно. Но всё-таки я исчезаю на время. Не люблю когда начинают вычислять 5ую графу. Неприятно.


Sean22.02.2002 23:55

ЯВ, я не соглашусь насчет Маршака. Вернее просто поправлю. Маршак - очень хороший переводчик взрослой поэзии, Более того - я его считаю лучшим из наших переводчиков. А кто кроме него сможет перевести Бернса, шотландца, кстати? Так что ты его зхря в детские записал.
А сколько фраз из его переводов стали пословицами и сколько цитируются?

А перевод про примус, конечно всю иронию не растеряет, каким бы плохим не был. ДАже в твоем варианте что-то сохраняет.


Морж22.02.2002 23:06

BubliK:

Перевод Воннегута хорош (Райт-Ковалева, эт вам не хрен собачий - мастер), но я прочел порядка 20 страниц "Бойни", после чего почувствовал, что чего-то не хватает и надо лезть в оригинал. После этого Воннегута больше по-русски не читал. К тому же, как я уже писал как-то, в советском переводе неприличные места намеренно заменяли приличными (в Бойне это песенка в самолете и лимерик про Молодого человека из Стамбула (в переводе - про ученого доцента)).
Такие дела :-))))


ЯВ22.02.2002 23:02

Бублик, значит по твоей классификации наверное Газданов это Литература!


BubliK22.02.2002 22:32

ан, полностью соглашаюсь насчёт переводов. Поэтому считаю себя удачливым бубликом за то что могу читать на двух языках, а в двойне удачливым что это английский и русский, а не например Свахили и Зулу. Круг чтения был бы в этом случае резко сужен :)

Опять пол-дня куда-то укатились. Срочно отключаюсь.


BubliK22.02.2002 22:20

>>Все таки они не fiction ИМХО... <<
Понимаю, ЯВ. У меня книжные полки стоят так: science fiction, детективы разные (дурацкие и не совсем - молодость - пойдут на продажу когда деньги нужны будут), Литература, и Шекспир + поезия - места не хватило. Плюс, конечно, история и пр. Ну и юмор, тоже отдельно, и религия. Когда-то был вместе с религией, но расширился и больше не хочет делиться местом.
А учебники в коробках, темно, тепло и мухи не кусают.


an22.02.2002 22:10

ЯВ, Бублик
сорри,... просто мне померещилось. был неправ. вспылил. виноват, вашбродь!

а переводы - второе авторство, по-моему... как-то познер рассказывал, как он работал переводчиком у маршака, и делал подстрочный перевод с англ. при этом он нисколько не сомневался, что перевод не его, а маршака. перевести подстрочно может и стилус 4.0 :))
честно говоря, я считаю, что перфектно читать оригинал может только тот, для кого язык родной, или полный билингв. по этому поводу сейчас раскажу одну историю. в рижском политехе во время оно разрабатывались коммутаторы для оптических волокон для ат. реакторов. по доброте душевной результаты, наработанные по заказу минсредмаша были переданы минспецточмашу (кажется правильно..:). примчалась из центра восьмая правая рука велихова, и собрав нас всех, устроило жуткий разнос. за столом сидела вся команда, но из пятерых только я был не латыш. но все мое начальство правильно, хоть и с акцентом говорило по-русски. и в запальчивости московская рука воскликнула - "да вы тут занимаетесь блудом!!", считая, что он круто оскорбил присутствующих. и... ноль реакции! все мои "соавторы :)))" просто не поняли это слово, они решили, что речь идет о заблуждении! москвич, увидев абсолютную непробиваемость "холодных прибалтов" как-то в секунду сдулся, и махнув рукой просто свалил - он и предположить не мог, что тут элементарное незнание тонкостей языка...

это я к чему - trespassers w...ill be prosecuted - правильно, точно переведет только то, кто знает обороты обоих языков, но и этого мало - он все же пишет свою книгу. (я не говорю о случаях "пиноккио" и "волшебника страны оз" - там уже не перевод). Вот посмотрите по ссылке переводы о. хайама с сервера японского городового - каждый вариант своеобразен

вот оригинал -

Одна рука -- на Коране, другая -- на чаше,
То мы благочестивы, то нечестивы.
Под этим мраморным сводом цвета бирюзы
Мы не являемся ни окончательно кафирами,
ни полностью мусульманами

вот исмаил алиев

В руках у нас то чаша, то Коран,
То праведность нам ближе, то обман.
Так и живем в подлунном нашем мире
Полугяуров, полумусульман.

и вот николай стрижков

Держит чашу рука, а другая -- Коран:
То молюсь до упаду, то до смерти пьян.
Как лишь терпит нас мраморный свод бирюзовый --
Не кафиров совсем, не совсем мусульман.

вот так-то. и напоследок -

Меняем реки, страны, города...
Иные двери... Новые года...
А никуда нам от себя не деться,
А если деться -- только в никуда

ну, и еще -

Лик розы освежен дыханием весны,
Глаза возлюбленной красой лугов полны,
Сегодня чудный день! Возьми бокал, а думы
О зимней стуже брось: они всегда грустны.

м-да... красная бузина... понесло... извиняйте, уважаемые...

http://www.geocities.com/CapeCanaveral/Hall/1436/collect.htm


ЯВ22.02.2002 20:39

Кузя, читательница моя верная!!!

Я бы на яхту написал, да там они так затурканы, так затурканы! Вон замки Луары уж едва ли не полгода никак выложить не могут... Замучились толкиенизмом-поттеризмом! :-)

Ладно, я тогда про кладбище сохраню. на всяк случай... :-)


Страницы: 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  

Рейтинг@Mail.ru