Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Книга жалоб и предложений

В этой книге обсуждается работа сайта "Анекдоты из России". Принимаются общие замечания, предложения и жалобы по содержанию, оформлению и развитию сайта. Можно использовать BBCode: [b], [i], [u], [s]. Книга является премодерируемой и обновляется несколько раз в день.

В 1996-1998 гг. основной гостевой книгой сайта был "Дискуссионный Клуб", с сентября 1998 по март 2004 г. - "Книга Жалоб и Предложений".
Архив ДК: 1996-1998  Архив КЖП: 1998 | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003  2004: январь февраль март

1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
1999: Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь
Ноябрь        1999
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 1  2  3  4  5  6  7
 8  9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 

Комментарии (3): Сначала новые  |  Сначала старые

Дима Вернер11.11.1999 02:51

Kasy,
вот совершенно нескромное самоцитирование из интервью почти трехлетней давности.

Попов:
Сейчас несколькими словами обозначают одно из ключевых понятий интернета. Например, "узел", "страница", "место", "сайт", "home page". Какое слово вы предпочитаете и как относитесь к остальным? Что приживется?

Вернер:
Я пока использую слово "страница", хотя это и не совсем правильно, даже в качестве перевода соответствующего английского термина. В английской терминологии "home page" и "site" имеют разный смысл. Скажем, "Анекдоты из России" - это "site", а я говорю "страница". Но прямой перевод "site - место" вряд ли приживется. Само слово "сайт" имеет, по-моему, хорошие шансы войти в русский язык, но я не тороплюсь его употреблять. Кстати, заметили, какие огромные преимущества здесь у русского языка перед английским? "Они" для обозначения нового понятия используют в основном все те же старые английские слова, а "мы" можем и у них слово перенять, и свое новое придумать.


Rezoner11.11.1999 02:42

Pushkin takzhe vsego 2 raza upotrebil slovo "nadmennyj". Odin my vse znaem, a drugoj? kto vspomnit?


Kasy11.11.1999 00:12

Народ, зря вы так на новые слова наезжаете.
Если помните классиков, во времена активного использования слов типа "приказчик", такая же ситуация в стране была с французским языком, и очень много слов, сейчас воспринимаемых нами как русские, заимствованы оттуда.
Лично я считаю, что русский язык посредством этих заимствований только обогащается. Если в самом начале можно было сказать "список цен", и синонимов этому слову не было, то потом появилась возможность говорить "прейскурант", а теперь ещё и "прайслист". Никто же никого не заставляет использовать только один, самый модный, вариант. Просто появляется всё больше синонимов.



Рейтинг@Mail.ru