Наивный• 15.11.2010 19:08
Rol искал в словарях и суши барах
Гость
Я тогда про суши-бары не слышал. Про суши знал только что его японцы едят и через "с" произносил.
Зато, попробовав улиток, могу сказать, что французы - гады. В улитку ихнего стандарта наша чайная ложка влезает только другим концом. Про столовую я вообще молчу.
любопытный• 15.11.2010 19:08
"Типа пизданул не подумав."
Благожелатель,
гыгы. Ты морду попроще сделай. Это ты вылез меня макнуть по типу Чейтателя? А я думал...
Можешь лезть обратно откуда вылез. Это на меня не действует. Но ты крут. Почти как Роберт Кеннеди.
Фря ★• 15.11.2010 19:07
еблопытный
Что Морозов, что Корчагин - один Пол.
абы квакнуть• 15.11.2010 19:06
Все мы повязаны электротоком.
Фря ★• 15.11.2010 19:06
Поклонник
Хи-хи. Этак мне однажды объясняли, что бюллетЕнь - это больничный лист, а бЮллетень используется в голосовании. Ага, а еще говорили, что квартАл - это в отчетности, три месяца, а квАртал -- то место, где они живут: 862 квАртал. Чего только не выдумают люди, которым лень посмотреть в словарь. Или, которые в словарь посмотрели, но ему не верят - потому что там фигня.
еблопытный• 15.11.2010 19:02
Фря
Пола Корчагина
Наивный• 15.11.2010 19:00
Справка
Если я использую secam то французские дикторы мне будут понятнее чем американские в системе pal.
Использование pal и secam от родного языка владельца телевизора не зависит, а зависит от того на сколько систем телевизор рассчитан. Если на pal и secam, то телезрителю пофиг какой сигнал на входе. Также, как россиянину владеющему английским по большому счету пофиг на английском, или на русском передачи смотреть.
Вот смысл ГЛОНАС я понимаю, а смысла в введении кириллических доменных имен особого не вижу. Тут, все зависит от того где сервер находится будет и сможет ли кириллический кусок сети существовать самостоятельно.
Поклонник ★• 15.11.2010 18:59
Типа я крут.\\\ Вот именно, типа.
Гость• 15.11.2010 18:58
не улитка, а французское блюдо эскарго ведь. Мы же не говорим, извините, пизза вместо пицца.//
Да не блюдо это! А улитка. А блюдо - улитки по бургундски.
Правильно делаете, что не говорите.
еблопытный• 15.11.2010 18:58
Неужели нет чего поинтереснее? Кружок "филолог-любитель".
Полиграф_Полиграфович
Давайте вот его послушаем.
Поклонник ★• 15.11.2010 18:58
Сосредоточиваться и сосредотачиваться – два варианта одного и того же слова, оба правильны, смысловой разницы между ними нет.\\\
Все, я этому Владимиру Владимировичу уже не верю.
Сосредоточиваться - это собрать, например, войска на участке фронда
сосредотачиваться – может быть оба значения, но больше об усилии ментальном.
Фря ★• 15.11.2010 18:57
Да-да, и школа была имени Пола Морозова.
Фря ★• 15.11.2010 18:56
Та говорили все на "ус":
Енея звали Енеусом,
Уже не паном - "домінусом".
Себе ж-то звали "троянус".
Котляревський сказал.
Благожелатель• 15.11.2010 18:55
любопытный
Это не нюансы. Просто такие правила мне неизвестны. Надеялся с твоей помощью расширить кругозор. Мало ли, я ведь к этой теме уже давно прямого отношения не имею. Вдруг что прошло мимо меня.
А ты, оказывается, просто слово перепутал. Типа пизданул, не подумав. Ну и ладно, с кем не бывает.
Роберт Кеннеди• 15.11.2010 18:54
Я кстати, учился в знаменитой 6 английской школе около ВДНХ. У нас математика и физика были на английском, хотели еще литературу на английском учредить, но одумались. Но история англии и география были на аглицком.
И литературщик Земцов был знаком с Розенталем.
Типа я крут.
любопытный• 15.11.2010 18:52
Джонни,
иди в жопу, остряк-самоучка.
Поклонник ★• 15.11.2010 18:51
И правильно, не попадайся, когда начцеха не в духе.\\\
Так это только в кредитных отделах банка такие "понятия"
Благожелатель• 15.11.2010 18:51
2 абы квакнуть
Давайте уточним. Я спрашиваю не о рекомендациях, а о правилах. И даже не просто правилах, а "официальных правилах".
интервью с Владимиром Владимировичем• 15.11.2010 18:50
http://www.nkj.ru/interview/4092/
Гость• 15.11.2010 18:50
Ау. Тут кто-нить кроме меня знает шо такое заимствованные слова так, как знаю это я? А то фиг вас там знает, реки вспять не поворачиваете, так за слова мот взялися...
Заимствованное из иностранного языка слово внедряется в язык носителей до такой степени, что надевает его одежку, то бишь, начинает склоняться, спрягаться, изменяться по падежам.
Пример: Родное до боли слово революция - русское, что ли? За-им-ство-ва-нное. В русском сараване женского рода с окончанием "я". И с бантиком Ильича.
любопытный• 15.11.2010 18:50
Благожелатель,
натюрлихь.
Доебываемся до нюансов? Словари.
Гость• 15.11.2010 18:49
держись, любопытный
Полиграф_Полиграфович• 15.11.2010 18:49
Блиин, вот вас штырит на правилах русского и нерусского языка.
Неужели нет чего поинтереснее? Кружок "филолог-любитель".
Роберт Кеннеди• 15.11.2010 18:49
Чего-то любопытй агрессвиный особенно. Наверно на Рязанком заводе резиновых изделий начальник с перепою его обматерил как следует. И правильно, не попадайся, когда начцеха не в духе.
Гость• 15.11.2010 18:48
Благожелатель зашел вовремя, проф.тема как-никак, елы-палы.
Гость• 15.11.2010 18:46
Rol искал в словарях и суши барах
любопытный• 15.11.2010 18:46
Эх, выкидывает меня из реги с телефона...
Гость,
не улитка, а французское блюдо эскарго ведь. Мы же не говорим, извините, пизза вместо пицца.
Благожелатель• 15.11.2010 18:44
любопытный
Ты упоминал не словари, а ПРАВИЛА.
Мне интересно, что ты имел в виду. Ферштейн?
абы квакнуть• 15.11.2010 18:44
В работах Розенталя правила произнесения и написания заимствованных слов друг на друге сидят просто. ...не считая грамоты.ру
еблопытный• 15.11.2010 18:39
любопытный
еаф будет доволен
любопытный• 15.11.2010 18:38
Благожелатель,
тебя в Гугле забанили? Словари иностранных слов и типа того. Шнель!
еблопытный• 15.11.2010 18:38
Это все очень интересно. Сидоров, подключишься?
Гость• 15.11.2010 18:38
Не, во дела. Улитка в заимствованные слова уже занесена?
Наивный• 15.11.2010 18:36
любопытный
Технический перевод вообще штука очень сложная. Несколько лет назад нам немецкую строительную технику б/у предлагали. Kipper+kran я еще понял. А над машиной с названием Rol долго думал и искал в словарях. То что это "асфальтовый каток" догадался далеко не сразу. Даже в больших и толстых немецко-русских словарях нету такого значения. Чтоб сразу понять надо немецким дорожником быть.
Благожелатель• 15.11.2010 18:34
Но если человек образованный, то он заимствованные слова, и все остальные, должен писать и произносить правильно, соответственно официальным правилам родного языка.
==================================
Любопытный, ты не мог бы процитировать (пересказать, скопипастить, привести ссылку) официальные правила произнесения и написания заимствованных слов?
Справка• 15.11.2010 18:31
"Почему понтов?"
Наивный, потому что понтов.
Если мы используем систему SECAM, то это совсем не значит, что дикторы, говорящие по французски, будут пиздато значительно понятнее.
Гость• 15.11.2010 18:30
Не перебаяниваю. Это моя биография. Чукчиная.:)
еблопытный• 15.11.2010 18:28
Роберт Кеннеди
Это полностью оправдывает безграмотность.
любопытный• 15.11.2010 18:28
Гость,
так у вас в Квебеке чукчей нет, вот и пришлось про мягкий вагон перебаянивать.
Роберт Кеннеди• 15.11.2010 18:22
Если чел химик к примеру, незачем ему вникать в тонкости, какая фиг разница, эскарго или эскаргот. Пофик.
Гость• 15.11.2010 18:22
Вспомнила анекдот.
Центр помощи вновь прибывшим эмигрантам. Горячая телефонная линия.
- Алло! Здравствуйте! Вы по-русски??? Ой, спасибо! А как до вас добраться?
- А вы где находитесь?
- Да я в подземке уже!
- Ну так садитесь на оранжевую линию в сторону Ангриньон. Выйдете на Вилла-Мария.
(Время в пути - примерно 20 минут. Через 3 часа, конец рабочего дня)
- Алло! Девушка! А сколько ждать надо?
- Чего ждать?
- Как чего? Они все синие едут! Ни одного оранжевого вагона!
Полиграф_Полиграфович• 15.11.2010 18:19
Гость
Так там наверно так на упаковке было написано. А то, что это улитки Чейтатель
понял когда уже открыл.
Мыскыл• 15.11.2010 18:19
еблопытный, да как в рекламе! "Ситроён - десять тысяч лет на автомобильном рынке!"
еблопытный• 15.11.2010 18:18
от профессионального технического переводчика, как от поэта , требуется проникновение разумом в суть вещей.
еблопытный• 15.11.2010 18:15
И как они на таких машинах ездят?
Гость• 15.11.2010 18:14
А сказал бы просто - "улитки" и не вы...вался бы... буйабасе.
Знанием французского похвастал? Ну-ну.
еблопытный• 15.11.2010 18:14
Поклонник
Прогресс не всегда благо.