А мне вариант Поклонника больше понравился. У него понятней, почему иранка ошиблась. А в целом история забавная.
Декабрь 2009 Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
А мне вариант Поклонника больше понравился. У него понятней, почему иранка ошиблась. А в целом история забавная.
Каллеги, мне кажецца, не понята будет исторея. Ниабиссутьте, но передача в переводе чисто "языковых" приколов редко когда удачная бывает.
Э-э-э-х... Иранец 8 лет вкалывал, поехал домой, и выбрал самую лучшую... Привез сюда... Ох, как же она разочаровалась... Насколько все здесь не соответствует тому образу, который у нас они создают...
Ну все, пока.
И не хочу я просвещенных иранок за местных КАНАДОЛьских обалдуев замуж отдавать, пусть даже и в истории.
Куда?! Куда ты позволяешь мусульманке прикасаться к постороннему мужчине в твоей истории??
Да и с чего она будет светлеть лицом? Да и еще и при этом называть палец "сладеньким"?
Да и ассоциация твоя с оттопыренным не тем пальцем то ли какая-то совершенно пошлая, то ли непонятная... Я эту ассоциацию совершенно не ловлю.
Ну ладно, оставим пока висеть. Попросим людей сравнить и критически высказаться.
Спокойной ночи.
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 08:46
\\А твой вариант мне не нравится, он как-то примитивизирует эту женщину, а она на самом деле очень умная, и очень образованная.\\
Поклонник, как я уже сказал - дело твое. Я не согласен, что иранка здесь выглядит примитивно, просто потешно.
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 08:43
Поклонник, я тебе предлагаю спросить народ перед засылкой, но если хочешь, то конечно отправляй так, как есть.
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 08:42
Да чтож такое-то?! Ладно, последний мой вариант, с учетом всех поправок:
Я живу в Канаде, сейчас хожу на курсы английского. Со мной учится одна молодая иранка, красивая девчонка, - она совсем недавно вышла замуж за местного. По-английски она пока говорит плохо, но мужу ее на это наплевать – встречает ее с курсов каждый день, и каждый раз руки ей обцеловывает, называя ее при этом “мой сладенький”. Канадцы вообще сентиментальные люди, надо сказать.
Так вот, вчера. Разучивали названия частей тела, перешли к пальцам на руках. Они по-английски называются почти так же, как по-русски, только безымянный звучит как "палец для кольца" (ring finger). Учитель, пожилой, импозантнй мужчина, просит иранку назвать все пальцы. С грехом пополам, иранка добирается до среднего, а на безымянном засекается. Учитель ей помогает: «Вспомни, на какой палец твой муж тебе надел кольцо, когда вы венчались», - видимо надеясь, что иранка свяжет слова «палец» и «кольцо» в «палец для колечка».
Ага, связала... Иранка, вдруг просветлев лицом, хватает учителя за ладонь, оттопыривает ему почему-то средний, а не безымянный палец, ну так, как «Fuck» показывают, и, совершенно счастливая, спрашивает:
- Сладенький палец, правильно?
Так, ну ладно, зашлем сейчас или пусть полежит история? Я хочу мой последний вариант заслать, если что.
А последняя фраза... А что я сделаю, если все именно так и произошло? Да и такой вариант лично мне больше нравится. Но если ты не одобряешь, можем оставить пока, пусть полежит. А твой вариант мне не нравится, он как-то примитивизирует эту женщину, а она на самом деле очень умная, и очень образованная. Из очень хорошей семьи. Может говорить на английском, немецком, французском. Это кроме родного и, дополнительного обязательного для них арабского. Плюс он юрист, в иранском правительстве работала.
На английском, немецком и французском она пока еще одинаково хорошо вспоминает фразы. Я предполагаю, что и разговаривает с одинаковой легкостью. Но при ее классе и уровне она, конечно, английский выучит в очень недалеком будущем вообще в совершенстве.
Без английского это не раскажется, я думаю. Да и сам я уже погружен в английскую языковую, потому и не хочу выбрасывать эти слова. Если кому-то не нравится... Пусть ставит оценки))
Так то была - вот такая, с Азорских островов... Слава богу, я теперь к нормальному учителю попал.
Реальная история, произошла со мной. Как говорится, такого не придумаешь...
В англоязычных странах своего супруга (супругу) часто называют "honey" (мед). Типа, ласково: сладенький (сладенькая).
С нами учится иранка, стеснительная, но образованная восточная женщина. Сама она юристка из Тегерана, впервые замужем, своего мужа-иранца недавно начала называть: "honey" (сладкий); погружается, так сказать, в языковую среду. Да и живут они вместе пока только три месяца, так что все еще "сладко" между ними, как могу догадываться...
Случай сегодня был. Название fingers (пальцев) учитель заставил нас повторять, так как кто-то, называя палец, сделал непростительную ошибку в тексте.
Указательный палец мы назвали легко, с нашим-то стажем. (Index finger).
Учитель дошел до среднего пальца, спрашивает у иранки, какой это. Та чего-то растерялась, забыла.
Учитель перешел к следующему, безымянному пальцу (ring finger). Начинает подсказывать: ну, на какой палец тебе "husband" (муж) муж тебе кольцо надевал?
Тут иранка, услышав слово "husband" (муж) и, завороженно глядя на все еще распрямленный средний палец нашего учителя, импозантного пожилого человека (именно этим пальцем обычно "Fuck!" показывают), вдруг громко и отчетливо объявляет: "А-а-а! Honey finger!..."
Я быстро вышел из класса, и оставался за дверью минуты три, вытирая слезы...
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 08:21
Поклонник, у тебя ж вроде учительница была раньше? С этих, как их, Азорских островов?
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 08:14
А ктоговорил, что иранки канадцев любят? Я написал, что канадцы своих иранских жен любят, а это немного другое, согласись))
В любом случае, сократи английский до минимума. И, советую, убери свое отношение, в последней фразе. Лучше именно репликой этой иранки все закончить.
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 08:12
Поклонник, тебе выбирать. Оттенки немного разные, но в обоих случаях смешно, по-моему.
Не, не хочу объявлять нашего учителя учительницей. Да и не любят так иранки канадцев настолько сильно, против правды не попрешь.
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 08:10
Я уже писал как-то про себя. Живу в Канаде, сейчас хожу на курсы английского. Со мной учится одна молодая иранка, красивая девчонка, - она совсем недавно вышла замуж за местного. По-английски она пока говорит плохо, но мужу ее на это наплевать – встречает ее с курсов каждый день, и каждый раз руки ей обцеловывает, называя ее при этом “Мой сладенький”. Канадцы вообще сентиментальные люди, надо сказать.
Так вот, вчера. Разучивали названия частей тела, перешли к пальцам на руках. Они по-английски называются почти также, как по-русски, только безымянный звучит как палец для кольца (ring finger). Учительница просит иранку назвать все пальцы. С грехом пополам, иранка добирается до среднего, а на безымянном засекается. Учительница ей помогает: «Вспомни, на какой палец тебе твой муж надел кольцо, когда вы венчались», - видимо надеясь, что иранка свяжет слова «палец» и «кольцо» в «палец для колечка».
Ага, связала... Иранка, вдруг просветлев лицом, задирает ладошку в воздух, оттопыривает почему-то средний, а не указательный палец, ну так, как «Fuck» показывают, и, совершенно счастливая, спрашивает:
- Сладенький палец, правильно?
Э-э-э... Штамп это: "нарочно не придумаешь". А ведь не придумаешь, хоть нарочно, хоть не нарочно...
Реальная история, произошла со мной. Как говорится, такого не придумаешь...
В англоязычных странах своего супруга (супругу) часто называют "honey" (мед). Типа, ласково: сладенький (сладенькая).
Наша иранка, стеснительная, но образованная восточная женщина, "honey" (сладкий) своего мужа-иранца уже несколько недель называет; погружается, так сказать, в языковую среду. Да и живут они вместе пока только три месяца, так что все еще "сладко" между ними, как могу догадываться...
Случай сегодня был. Название fingers (пальцев) учитель заставил нас повторять, так-как кто-то, называя палец, сделал непростительную ошибку в тексте.
Указательный палец мы назвали легко. (Index finger).
Учитель дошел до среднего пальца, спрашивает у иранки, какой это. Та чего-то растерялась, забыла.
Учитель перешел к следующему, безымянному пальцу (ring finger). Начинает подсказывать: ну, на какой палец тебе "husband" (муж) муж тебе кольцо надевал?
Тут иранка вдруг, услышав слово "husband", и завороженно глядя на все еще распрямленный средний палец учителя (им обычно "Fuck!" показывают), импозантного пожилого человека, вдруг громко и отчетливо объявила: "А-а-а! Honey finger!..."
Я быстро вышел из класса, и оставался за дверью минуты три, вытирая слезы...
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 08:07
Если хочешь оставить свою вводную фразу, поправь "Такого не придумаешь" на "нарочно не придумаешь".
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 08:06
Поклонник, перед ем, как постить будешь, глянь на мой вариант. Я сократил до минимума английские слова, они тут не нужны, и дал некотурую связку. Убрал личное отношение, оно историю смешней не делает, на мой взгляд.
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 07:59
Чутка подправил:
Я уже писал как-то про себя. Живу в Канаде, сейчас хожу на курсы английского. Со мной учится одна молодая иранка, красивая девчонка, - она совсем недавно вышла замуж за местного. По-английски она пока говорит плохо, но мужу ее на это наплевать – встречает ее с курсов каждый день, и каждый раз руки ей обцеловывает, называя ее при этом “Мой сладенький”. Канадцы вообще сентиментальные люди, надо сказать.
Так вот, вчера. Разучивали названия частей тела, перешли к пальцам на руках. Они по-английски почти также, как по-русски называются, только безымянный звучит как палец для кольца (ring finger). Учительница просит иранку назвать все пальцы. С грехом пополам, иранка добирается до среднего, а на указательном засекается. Учительница ей помогает: «Вспомни, на какой палец тебе твой муж надел кольцо, когда вы венчались», - видимо надеясь, что иранка свяжет слова «палец» и «кольцо» в «палец для колечка».
Ага, связала... Иранка, вдруг просветлев лицом, задирает ладошку в воздух, оттопыривает почему-то средний, а не указательный палец, ну так, как «Fuck» показывают, и, совершенно счастливая, спрашивает:
- Сладенький палец, правильно?
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 07:53
Поклонник, переписал, история здорово понравилась))) ТО есть, большие минуса ей обеспечены в таком раскладе. Ну, сам смотри.
Ну, пости. Только покажи, что ты поправляешь. И уж признайся тогда, что слабо переписать.
Блин, как вспомню, как она однажды, через пару дней после того, как появилась, сложила губы колечком, и стала прямым пальцем по ним водить, внутрь и наружу... А лицо такое задумчивое, и глаза влево вверх смотрят, как обычно у людей при воспоминаниях))...
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 07:30
Поклонник, не, у тебя классно получилось, не буду переписывать. Давай только, поправим чутка акценты, и пости, хорошо?
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 07:19
Да, твой вариант не пройдет, Поклонник, для fuck middle finger показывают.
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 07:18
Поклонник, ты дай знать, а то че я буду писать, если ты свой текст отправить хочешь?
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 07:13
Поклонник, могу попробовать. Если полчасика дашь, вывалю, как мне кажется. Идет, или свой вариант постить хочешь?
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 07:11
А, ты, типа уже?)) Ну, наверно, и так пойдет. Спеллинг с husband поправь только, а то глаз режет.
"the ring finger"
В англоязычных странах своего супруга (супругу) часто называют "honey" (мед). Типа, ласково: сладенький (сладенькая). И иранка наша так своего мужа уже несколько недель так при нас называет; погружается, так сказать, в языковую среду. Да и живут они вместе пока только три месяца, так что все еще "сладко" между ними.
Случай сегодня был. Название fingers (пальцев) повторяли, т.к. кто-то непростительную ошибку, называя палец в тексте, сделал.
Учитель дошел до среднего пальца, спрашивает у иранки, какой это. Та чего-то растерялась, забыла. Учитель перешел к следующему, безымянному пальцу (ring finger). Начинает подсказывать: ну, на какой палец тебе "husbant" (муж) муж тебе кольцо надевает?
Тут иранка вдруг, услышав слово "husbant", и завороженно глядя на тот все еще распрямленный палец учителя, которым обычно "Fuck!" показывают, вдруг громко и отчетливо объявила: "А-а-а! Honey finger!..."
Я быстро вышел из класса, и оставался за дверью минуты три, вытирая слезы...
Vladimir Sidorov• 10.12.2009 06:38
Украинец, здорово, друже!
\\а про клетки из пупков не слышала чтоле? скора один укол в пупок -и плюс сто лет жизни, а потом ещо и так до бесконечности.))\\
Несовсем так просто, но, да, комбинация терапии из стволовых клеток + генная терапия имеет серьезные шансы обеспечить бессмертие, хотя бы теоретически. С генной терапией до сих пор проблемы, не дают нынешние методы устойчивой экспрессии, и эффективность до сих пор невелика, но шансы, что в ближайшие 10 лет ситуация изменится, велика.
Что из этого выйдет, я не знаю. Вряд ли что-то хорошее. Потому что там не только вечную жизнь, но и вечную молодость предлагать будет можно.
Вредная тетка• 10.12.2009 00:26
Украинец,
думаю, кое-кто рискнул бы и сейчас. 50 % шансов не только выжить, но и выздороветь при 4 стадии рака - это чертовски много!
Вредная тетка,
не-а, пока 50\50 или общее выздоровление, или клиническая смерть. Надеюсь, доживём, когда первое будет 100%))
Вредная тетка• 10.12.2009 00:09
Украинец,
об эдаком чуде слышать не доводилось... Тырк, значит, в пупок - и ты снова дитя неразумное... Так и сейчас это с некоторыми дедами и бабушками происходит... Седые, все в морщинах - а душой дети... Только если дети учатся, то деды с бабушками - забывают...