Вадим• 22.01.2007 18:01
Олег,
я естественно не питал никаких иллюзий в отношении наших шоу-юмористов, я лишь поразился качественно новому витку наглости. Понятно, что наши афоризмы гуляют по сети, для этого и пишутся. Ну ладно, когда официальные юмористы говорят - мне тут прислали или что "это сказал кто-то из известных революционеров". Кстати отвлекусь, я тут тоже наткнулся на свою фразу в забавном контексте на одном из сайтов:
***
Чтобы определить это, мы обратились к нашим читателям со следующими вопросами:
Какова ваша заветная мечта?
Насколько ее можно считать American dream?
Гаврил Груцкий,
пенсионер, житель Брайтона, 69 лет
Подобный вопрос я часто задавал в молодости своему дедушке, который всегда отвечал мне следующим образом: Всегда мечтал о шапке-невидимке - в юности, чтобы незаметно проникнуть в женскую баню, в зрелом возрасте в банк, а в старости в рай. Теперь, спустя много лет, я повторяю его золотые слова вам, журналистам Русского базара. В моем возрасте уже не о чем мечтать, хочется только поскорее уйти на покой. Пусть дети и внуки, которых у меня, к счастью, хватает, строят планы на будущее.
***
Вот так я стал дедушкой:)). Но это как бы ладно (а иногда даже забавно и приятно).
Но, когда по 1-ому каналу человеку в явном виде приписывают авторство того, что он по сути не писал. Мне это трудно понять. Зачем?! Я даже не беру морально-нравственный аспект. А чисто рациональный. Ведь скажи Задорнов - мне это знакомые рассказали и все будет "хорошо" и деньги те же. Так ведь нет. Вот он герой. Как второй закон Ньютона еще ему не приписали.
Не указывают авторство, ну и ладно, над авторством никто не трясется особо, на то он и Интернет, но популяризировать в явном виде лжеавторство это перебор. Понятно, что одна и та же мысль может прийти в разные головы, каждый может изобрести велосипед. Бывает. Но здесь совсем другой случай. Ну, да ладно, хрен с ними.
Григорий Яблонский.• 22.01.2007 12:40
Дима, коллеги, товарищи, друзья (и недруги)! Простите неофита на сайте и вообще в Интернете. Мне уже по-доброму подсказали, что мое недавнее большое письмо следовало размещать не в "неформате", а именно в Гостевой книге, где оно будет замечено и обсуждено. И главное - здесь будет ответ нашего уважаемого, чтобы не сказать больше, Мэтра. Поэтому переписываю письмо из "неформата" за 13.01.07 полностью:
Уважаемый Дмитрий! Без сомнения, у Вас должны быть и будут новые книги из России. Дело-то доброе, благородное. Верю, что в новых Ваших книгах обязательно будут и афористические разделы. Видел у Вас интереснейший массив Стаса Янковского. Встречаются ценные соображения у тех россиян, которые не отучились мыслить, не одичали от пьяной одури и матерщины. Показывать все это на Ваших сайтах полезно (как полезно нынешней России взглянуть на себя в зеркало). Но для книг Ваш отбор, конечно, строже. Сайты проходят, книга остается.
И вот подумалось: если наших польских коллег-сатириков - Станислава Ежи Леца, Веслава Брудзиньского - знает не только Польша, но уже и весь мир, если их афоризмы издаются в многочисленных переводах, то ведь современная русская сатира заслуживает внимания еще более. Это ведь с нее начался возврат "одной шестой земной суши" в общечеловеческую территорию. И люди всго мира должны сегодня знать своих русских, русскоязычных братьев по разуму. Несколько лет тому назад автор этого письма след за трудным (материально) изданием своей книни "В карман за словом" (тираж одна тыс. экз.) пытался инициировать русскую афористику в переводах. Но местные г-да издатели не заинтересовались...
Дорогой Дмитрий, видя Ваш огромный труд и веря в Ваши возможности, беру на себя смелость - предлагаю Вам подумать об издании русско-английской билингвы. В качестве примера осмеливаюсь показать свой несовершенный опыт, который был назван "Конвертируемые мысли"/ "Convertable ideas":
+ Столько Ньютонов кругом, что яблоку упасть негде!
Such set Newtons around of us that to an apple to fall there is not plase!
+ Быть Наполеоном, чтобы потомки назвали твоим именем слоеный пирог?
To be Napoleon that descendants have named this name a puff pie?
+ Плох тот мученик, который не стремится стать великомучеником.
Bad that martir who does not aspire to become the great martir.
+ Если таланты не зарывать в землю, откуда возьмутся клады?
If not bury talents in ground, treasures whence will appear?
+ Эпитафия: "Докопался!"
Epitaph: "Has got to the botton!"
. . . . . . . . . . . . . . . .
Григорий Яблонский/ Gregory Yablonsky. Odessa.
P.S. Простите великодушно за неизбежные неточности и ошибки. Эпитафию надо бы уточнить: "Докопался доистины!"