Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Дискуссионный клуб

"Дискуссионный клуб" обновляется раз в два часа. Тематика клуба не ограничивается. Просьба избегать матерных выражений и грубых личных "наездов". Модератор может удалить реплику без предупреждения и объяснений. Намеренное хулиганство будет пресекаться. Для замечаний, предложений и жалоб по содержанию, оформлению и развитию сайта "Анекдоты из России" существует "Гостевая книга". "Быстрое общение" - в клубе "Ваше мнение".

Архив ДК: 1996-1998

1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017
2005: Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь
Сентябрь        2005
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1  2  3  4
 5  6  7  8  9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 

Комментарии (4): Сначала новые  |  Сначала старые

alga05.09.2005 22:24

Всем добрый вечер.
На мойвзгляд, хороший переводчик - Которому заплатили по контракту и не требуют возврата.
Отличный переводчик - Когда пришёл за деньгами, предложили аванс + продление контракта.
Переводчик от Бога - ( -Самуил Яковлевич. Ну дайте хоть что ни будь, Ну вы же себе ещё....)
Я по край ности решил что вы шлифуете перевод " Матроскина", а вы так низко пали, что взялись за Маргариту? :-)) Кстати а "Матроскин" в ваших краях есть?
-----
Прошу прощения, но почему Мошкова? - Он же глаза портит.Не ужели просто книгу в руки...
-----
ЯВ мне кааца что мы продолжаемся во внуках ( знал,делаю.получается.)
от того и сказки...


ЯВ05.09.2005 14:50

Здорово!!
Ну я бы наверное взял начало фразы и второго перевода а конец - из первого. Так мне кааца!

А сказки - эт-т-т хорошо... Я говорил, что на даче у нас куча детской литературы, еще частично моей, частично средней - сохраняем для младшей. Дык с удовольствием некоторые перечитывал... Как-бы детсво вспоминал.
А может я уже в детство и впадаю? ;-)


ВизК05.09.2005 09:45

МОрж

А Мошков на что?

Точная цитата

"-- Не шалю, никого не трогаю, починяю примус, -- недружелюбно насупившись, проговорил кот, -- и еще считаю долгом предупредить, что кот древнее и неприкосновенное животное."

Перевод Michael Glenny
" 'I'm doing no harm--I'm not playing games, I'm mending the Primus,' said the cat with a hostile scowl, ' and I'd better warn you that a cat isan ancient and inviolable animal.'"
Перевод Richard Pevear and Larissa Volokhonsky
"'Ain't misbehaving, ain't bothering anybody, just reparating my primus,' said the cat with an unfriendly scowl, `and I also consider it my duty to warn you that the cat is an ancient and inviolable animal.'"


МОрж05.09.2005 01:28

ВизК:

Кажется, было "не шалю, никого не трогаю..."

Вот "никого не трогаю" как раз и есть "not bothering anyone".

Починять - to mend, to fix, to repair.



Рейтинг@Mail.ru