Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Книга жалоб и предложений

В этой книге обсуждается работа сайта "Анекдоты из России". Принимаются общие замечания, предложения и жалобы по содержанию, оформлению и развитию сайта. Можно использовать BBCode: [b], [i], [u], [s]. Книга является премодерируемой и обновляется несколько раз в день.

В 1996-1998 гг. основной гостевой книгой сайта был "Дискуссионный Клуб", с сентября 1998 по март 2004 г. - "Книга Жалоб и Предложений".
Архив ДК: 1996-1998  Архив КЖП: 1998 | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003  2004: январь февраль март

1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
2000: Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь
Декабрь        2000
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
             1  2  3
 4  5  6  7  8  9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Комментарии (7): Сначала новые  |  Сначала старые

Филя05.12.2000 19:36

Мои 5 копеек по поводу пресловутой фразы.

Автор ошибся в переводе, потому что во второй части пропущены слова, - но они там подразумеваются.

Objects in mirror are closer, then they appear (in mirror).

Предметы, которые вы видите в зеркале, на самом деле ближе, чем они видятся в зеркале.


Крытик Хренов05.12.2000 16:32

Да, прежде чем возражать, сравните такие фразы:

1. Objects in mirror are closer, then they appear.
2. Objects are closer, then they appear in mirror.


Крытик Хренов05.12.2000 16:28

<Objects in mirror are closer, then they appear. Что значит: "То, что видите в этом зеркале, на самом деле ближе, чем кажется".>

Это все очень даже дискутируемо. Если толковать appear как to be or come in sight, то буквальный перевод будет "объекты в зеркале расположены ближе, чем они есть". То есть они расположены ближе только в зеркале (поскольку оно кривое), а на самом деле они - дальше.

Лично у меня в американских машинах всегда возникает ощущение, что сосед - он вот уже, сейчас тебе в задницу даст. А оказывается, что до него еще хрен знает сколько метров. Только смотреть надо не через зеркало, а через стекло.


Дима Вернер05.12.2000 15:12

ВизК, я как раз ждал комментариев к этой истории: если рассказчик первую часть (про зеркала) перевел неправильно, то как быть со второй частью (про трусы)?

Ultim@te, я передам Вашу жалобу программистам. Хотя, скорее всего, проблема в Вашей локальной почте. Я для контроля подписан на рассылку на два разных адреса в двух противоположных частях света, и в последнее время все приходит каждый день без сбоев. 5 декабря уже пришли лучшие анекдот и история за 3 декабря (это правильно, так как лучший анекдот и история дня определяются по результатам голосования через двое суток после начала голосования).


Ultim@te05.12.2000 14:15

Хреново посупают анекдоты в рассылке. Вот уже 5 декабря, а последнее письмо ко мне пришло 20 ноября. И вообще, они выходят на два дня позже.
И хотя где-то у вас на сайте здесь написано, про то, что не бывает полного отсутсвия свежего анекдота на тот или иной день, ко мне 14.11.00 в 17:41 пришло мыло с надписью:

<<< No Message Collected >>>


ВизК05.12.2000 09:59

Жалоба:

Одна неточность в сегодняшней истории 8
//В США на правых зеркалах заднего вида машин имеется надпись:
"Предметы в этом зеркале кажутся ближе, чем на самом деле".//

Как раз наоборот. На панорамном правом зеркале обычно написано:
Objects in mirror are closer, then they appear.
Что значит: "То, что видите в этом зеркале, на самом деле ближе, чем кажется".

Другими словами: "Предметы в этом зеркале кажутся ДАЛЬШЕ, чем на самом деле"


Стан05.12.2000 09:08

Я не пойму, то ли народ деградирует, то ли так всегда было, и на анекдот.ру просто достаточно репрезентативная выборка.

Блин, ну сколько можно писать, как все сползли под стол от того, что учитель(ница) (лектор, профессор, семинарист, продавец, аптекарь, знакомая -- подставить по вкусу) сказала "ну когда вы там кончите"? Или употребила ужасное, крамольное, да что там -- просто-таки МАТЕРНОЕ слово "конец"? Я понимаю, конечно, -- свобода нравов, раскрепощенная молодежь, etc. Только очень напоминает дебилизм. А вот раньше еще говорили "трахнуть" в значении ударить. Я сполз под стол. :)))))))))))))))))))))))))))

Не могу, замонали уже. Раньше хоть сюжеты дублировались (бобры там, зеленка), а теперь, значит, уже мыслительные процессы все набекрень свернулись?

Но это так, неконтролируемый вопль. Где-то даже стохастический.



Рейтинг@Mail.ru